quand même
Français
Locution adverbiale
Invariable |
---|
quand même \kɑ̃ mɛm\ |
quand même \kɑ̃ mɛm\ invariable
- Sens adversatif : pour insister sur un aspect des choses qui paraît en contradiction avec un autre aspect.
- Comme il est ministériel quand même, et que vous nous avez mis en garde contre lui, il serait utile que son engagement reçût de la publicité. — (Henri Léon Camusat de Riancey, Compte-rendu des élections de 1846, 1846, page 133)
- Cet espoir est toujours là quand même et malgré tout ! — (Jacques Lancelot, Au Chili, l’espoir quand même, 1987, page 5)
- Dis donc, je vais te dire une chose, tes machines à décolleter, j’y tiens quand même ! Parce que si je ne tenais pas à tes machines à décolleter, je ne me serais quand même pas fait régleur ! — (Aline Luque et Jean Gaumy, Portraits en altitude : un regard, 1994, page 102)
- Pour marquer diverses modalités affectives (impatience, étonnement, irritation, insistance, ironie, etc.).
- Je l’ai pas estourbi quand même ? Merde ! Ça m’est égal, mais j’ai l’oignon qui ferme, qui s’ouvre. — (Louis-Ferdinand Céline [Louis Ferdinand Destouches], Mort à crédit, Denoël, Paris, 1936)
- Vous réalisez quand même que l'amour canin a poussé nos ingénieurs à créer la moto-crotte ? — (Frédéric Chauvelot, Je n’aime pas..., Éditions Edilivre, 2014)
- Vous n’allez quand même pas [tout de même pas] mettre ce chapeau, sortir par ce temps, continuer à dire ça, etc.
- Même si.
- – Ce n’est toujours pas ça qui t’embellirait, fit observer Honoré. Quand même tu t’en iras habillée tout en soie... — (Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, collection Le Livre de Poche, page 39.)
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Pour la contradiction factuelle (1)
- Allemand : selbst (de), trotzdem (de), trotz (de)
- Anglais : anyway (en), anyhow (en), just the same (en), all the same (en), nevertheless (en)
- Bulgare : все пак (bg) vsé pák
- Catalan : malgrat tot (ca)
- Danois : alligevel (da), trods alt (da)
- Espagnol : sin embargo (es)
- Espéranto : eĉ se (eo)
- Hongrois : mégis (hu)
- Italien : tuttavia (it), nonostante (it)
- Kotava : kore (*)
- Portugais : mesmo assim (pt)
- Serbe : ipak (sr), u svakom slučaju (sr)
Pour la contradiction affective (2)
Prononciation
Références
- « même », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.