saluer
Français
Étymologie
Verbe
saluer \sa.lɥe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner à quelqu’un une marque de civilité, de déférence ou de respect, en l’abordant, en le rencontrant, en le quittant.
- On s'égayait,[…], d’un dialogue,[…], entre le duc se promenant aux abords de son château de l’Eure et un paysan trainant un taureau dont il a plein les mains. « Vous ne me saluez pas? » interroge le duc qui veut être aimable, mais qui ne sais pas s’y prendre. — « Eh ! monsieur le duc, répond le rural, voulez vous ben tenir mon taureau et je m’en vas vous saluer? » — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
- Pareil à une bête tapie dans les hauteurs, le lourd rideau s'abattait, puis remontait au cintre, tandis que les duettistes venaient saluer. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Je suis le directeur de ces messieurs, le directeur que l’on salue très bas et qui s’offre le délicat plaisir de faire attendre dans l’antichambre nombre de solliciteurs. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 179)
- Il saluait chapeau bas tous ceux qui appartenaient à une classe sociale supérieure à la sienne, il traitait avec mépris ou condescendance ses inférieurs. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 118 de l’éd. de 1921)
- Il m’a salué à sa manière, en portant deux doigts à sa tête et en souriant d’un air bonasse. — (Émile Thirion, La Politique au village, p. 133, Fischbacher, 1896)
- Donner les marques de respect qu’on doit à de certaines choses. — Note : On le dit particulièrement dans certaines cérémonies.
- Saluer le drapeau.
- Saluer de loin le lieu de sa naissance.
- Saluer le catafalque.
- (En particulier) (Militaire) Donner les marques de civilité, de déférence, de respect qui sont en usage dans les troupes de terre et dans la marine.
- Le Yacht Club salua mon départ de trois coups de canon, je répondis en amenant le pavillon français. C’était un départ public, cérémonieux. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Saluer de l’épée, saluer du drapeau.
- La mer salue la terre, les vaisseaux qui mouillent devant une forteresse la saluent en tirant le canon.
- (Figuré) Tirer avec ses armes.
- Nous n’y fûmes pas plus tôt embarqués que les sauvages accoururent en foule et nous saluèrent d’une grêle de flèches et de pierres. — (Dillon, Voyage dans la mer du sud, Revue des Deux Mondes, 1830, tome 1)
- Proclamer, nommer par acclamation.
- Vespasien fut salué empereur par toute l’armée.
Synonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : groet (af), begroet (af)
- Allemand : grüßen (de), begrüßen (de)
- Anglais : greet (en), salute (en), hail (en)
- Anglo-saxon : gretan (ang)
- : (*), (*)
- Breton : saludañ (br), saludiñ (br)
- Catalan : saludar (ca)
- Danois : hilse (da), sige goddag (da)
- Espagnol : saludar (es)
- Espéranto : saluti (eo)
- Féroïen : heilsa (fo)
- Finnois : tervehtiä (fi)
- Frison : begroetsje (fy), groetsje (fy)
- Griko : cheretò (*)
- Ido : salutar (io)
- Islandais : heilsa (is)
- Italien : salutare (it)
- Latin : salutare (la)
- Néerlandais : groeten (nl), begroeten (nl)
- Norvégien : hilse (no)
- Nǀu : nyebeke (*)
- Papiamento : kumindá (*), saludá (*)
- Polonais : witać (pl)
- Portugais : cumprimentar (pt), saudar (pt)
- Same du Nord : dearvvahit (*)
- Suédois : hälsa (sv)
- Tchèque : pozdravit (cs)
Donner à quelqu’un une marque extérieure de civilité, de déférence ou de respect, en l’abordant, en le rencontrant (1)
- Albanais : përshendetem (sq)
- Allemand : grüßen (de)
- Anglais : greet (en)
- Breton : saludañ (br), saludiñ (br)
- Kazakh : амандасу (kk) amandasuw, сәлемдесу (kk) sälemdesüw
- Kotava : kiavá (*)
- Mahorais : uyezi (*)
- Nganassan : дәрәбәтудя (*)
- Nǀu : nyebeke (*)
- Shingazidja : ulaulia (*), usalimu (*), utosa (*)
Prononciation
- France : écouter « saluer [sa.lɥe] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (saluer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin salutare.
Notes
- Dans les manuscrits, sa graphie est identique à celle de salver, u et v étant représentés par une seule lettre en ancien français.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.