Je–Tupi–Carib languages
Je–Tupi–Carib (or TuKaJê[1]) is a proposed language family composed of the Macro-Je (or Macro-Gê), Tupian and Cariban languages of South America. Aryon Rodrigues (2000) based this proposal on shared morphological patterns.[2][3] In an earlier proposal, Rodrigues (1985) had also proposed a Tupí-Cariban language family.[4]
Je–Tupi–Carib | |
---|---|
(proposed) | |
Geographic distribution | eastern South America, Caribbean |
Linguistic classification | Proposed language family |
Subdivisions | |
Glottolog | None |
The Je-Tupi-Carib proposal replaces earlier long-range hypotheses, e.g. Greenberg's phyla "Jê-Pano-Carib" (linking Macro-Je and Cariban to Panoan) and "Tupi-Arawak" (linking Tupian to Arawakan),[5] or Mason's "Macro-Tupí-Guaranían" family (1950: 236–238) which groups Tupian together with Bora–Witoto and Zaparoan.[6]
However, in some cases, similarities among the language families are clearly due to more recent linguistic diffusion, as with Tupian and Jê languages (Timbira; Guajajara, Tembe, Guaja, Urubu-Ka'apor, etc.) in the lower Tocantins-Mearim area.[7] Linguistic diffusion among Jê, Tupian, Cariban, Arawakan, and Trumai languages is also evident among the languages of the Xingu Indigenous Park.[8]
Comparison
Nikulin (2015)
Comparison of Proto-Macro-Jê (with W = Proto-Western Macro-Jê; E = Proto-Eastern Macro-Jê), Proto-Tupí, and Proto-Karib from Nikulin (2015):[9]: 91–96
gloss | Proto-Macro-Jê | Proto-Tupí | Proto-Karib |
---|---|---|---|
‘we’ | *ka (W) | *oɾʸe / *oɾʸo= (excl.),*Vy= (?) (incl.) | *apina (excl.), *kɨwɨ-ɾə (incl.) |
‘two’ | *ɾey | not reconstructible | *atyəkə |
‘I’ | *iK=, *ba= (?) | *õn / *o= | *əwɨ-ɾə |
‘eye’ | *ⁿdʌm | *=eča | *=ənu |
‘you’ | *aC=, *ka= | *ẽn / *e= | *əmə-ɾə |
‘fire’ | *ʆɯm | *=atʸa | *wapoto (?) |
‘tongue’ | *ʆɔ̃ỹᵊtʌy / *ɲɔ̃ỹᵊtʌy | *kʸũ | *nuɾu |
‘stone’ | *kɾaT ~ *kɾaK | *wita | *təpu |
‘name’ | *(ʆi=)yit | *=et | *=ətetɨ |
‘hand’ | *ⁿbo | *po / *ⁿpo | *=əmiya |
‘to die’ | *tɯC | *pap | *ɾəməpə |
‘to drink’ | *ʆop / *yop | *kʼu ‘to eat, to drink’ | *ənɨɾɨ |
‘louse’ | *ⁿgot (E), *tit (W) (?) | *ⁿkɨp | *(w)ayamə |
‘moon’ | *Pãɲɔ̃t (E) | *wačɨ | *nunnə |
‘nail’ | *pṼ=ʆay | *po=ape / *ⁿpo=ape | *=amoti |
‘blood’ | *ʆVⁿbV / *yVⁿbV (W) | *=Vʔɨ | *munu (*mɨnu?) |
‘one’ | *piyit (E) | not reconstructible | *əwinə |
‘tooth’ | *ʆɔy / *yɔy | *=ãỹ | *=ə |
‘new’ | *tʌbⁿ | not reconstructible | not reconstructible |
‘dry’ | *tVgⁿ | *ⁿkãŋ (Proto-TG-Awetí-Mawé) | *umɨna (?) |
‘liver’ | *ⁿbaT ~ *ⁿbaK | *pɨʔa | *=əɾe |
‘to eat’ | *ku(C) | *kʼu ‘to eat, to drink’ | *ətəku |
‘tail’ | *ⁿbɯn | *=uway | *=kɨ (N) |
‘this’ | *toC | not reconstructible | *tə |
‘hair’ | *ʆi(C) (W) | *=ap | *(=e)tipotɨ |
‘water’ | *ⁿbiVk (W) (*koy ‘river’ (E)) | *kʼɨ | *tuna |
‘nose’ | *ʆĩya(C) / *ɲĩya(C) | *ãpɨy | *=əwna |
‘not’ | *tɔ̃T ~ *tɔ̃K | *=ãm (suffix) | *=ɾa, *=pɨɾa |
‘mouth’ | *ʆaɾᵊ(-kɔy) / *yaɾᵊ(-kɔy) | *=ẽn | *mɨta |
‘ear’ | *ʆĩp=pV(C) / *ɲĩp=pV(C) (W) | *apɨ | *pana |
‘that’ | *nã (W) (?) | not reconstructible | *mə |
‘bird’ | *pɾɤy(ᵊ) (E) (?),*ⁿbVkɾa(C) (W) | not reconstructible | *toɾono |
‘bone’ | *ʆik / *yik | *kãŋ | *ye |
‘sun’ | *Pãɲɔ̃t (E), *kɾV(M)PV(W) | *ⁿkʷat | *titi |
‘tree’ | *kop | *kʼɨp | *yeye |
‘ashes’ | *ⁿbɾʌk | not reconstructible | *əɾuno |
‘to give’ | *ʆɔ̃p / *ɲɔ̃p | *=ũm | *utu |
‘rain’ | *ⁿdVy | *(ã)mãn | *konopo |
‘fish’ | *mĩKnũ (W) | *ɨp, *potʸ, *poɾʸɨp | *woto, *kana |
‘neck’ | *ʆok- / *yok- | *wut | *pɨmɨ (N) |
‘breast’ | *kɤp ~ *kɛp (E) (?) | *ⁿkãm | *manatɨ |
‘leaf’ | *ʆoyᵊ (E), *ʆaɾɔ(C) (W) | *=epʷ | *yaɾe |
‘to come’ | *tɛ(C) (sg), *mɔ̃ŋ (pl) | *wut (cf. also *acʼem ‘to arrive’) | *ətepɨ |
‘to kill’ | *paT ~ *paK | *aku (?) | *wə |
‘foot’ | *paɾᵊ | *pɨ / *ⁿpɨ | *pupu |
‘to sit’ | *ɲɯ̃ p | *in | not reconstructible |
‘root’ | *ʆaɾet / *yaɾet | *=apo (TG, Mundurukú) | *mitɨ |
‘horn’ | *kop | not reconstructible | *ɾe(me)tɨ (N) |
‘to fly’ | *pɔ, *ʆɔ (W) | not reconstructible | not reconstructible |
‘to hear’ | *ⁿbak | *=eⁿtup | *əta |
‘skin,bark’ | *kɤ | *pe | *pi |
‘long’ | *ɾɯy | *peɾeC (?) | *mɨa |
‘meat’ | *ɲĩt | *ẽt | *punu |
‘road’ | *pɾɯt | *pe / *ape | *ətema |
‘to know’ | *ⁿbak | not reconstructible | *pu |
‘egg’ | *ⁿgɾɛ(C) | *=upiʔa | *pumo |
‘seed’ | *ʆɯm | not reconstructible | *epɨ (N) |
‘knee’ | *ʆVkɾã(ỹ) / *yVkɾã(ỹ) | *=pɨ̃ʔã (?) | *=ətyə=kumu (cf. Arara =pia=gumi / =pya=gumi) |
‘head’ | *kɾãỹ | *ʔa | *pu (N) |
‘to sleep’ | *ʆɔ̃tᵊ / *ɲɔ̃tᵊ | *kʸet | *wənɨkɨ |
‘to burn’ | *pokᵊ | *pɨkʼ | *iatu |
‘to bite’ | *pɾop ~ *pɾʌp | *čukʼu | *əte(ka) |
‘fat’ | *tɔbⁿ | *kʸap | *katɨ |
‘man’ | *ⁿbɯn | *aɨče | *wəkɨɾɨ (N) |
‘all’ | *=pV (?) | not reconstructible, cf. PTG *=pap ‘completive’ | not reconstructible |
‘snake’ | *kaŋã | *ⁿboy | *əkəyu |
‘to see’ | *ⁿbVp (?) | *cup | *əne |
‘heavy’ | *kuʆɯ(C) | *pocɨy | *əwoti- |
‘to go’ | *tɛ(C) (sg), *mɔ̃ŋ (pl) | *co | *tə |
‘cold’ | *yiyi(C) (W) | *cik ~ *čik | *komiti |
‘cloud’ | *ⁿgVkᵊ (E) (?), *ⁿbVV (W) | not reconstructible | not reconstructible |
‘far’ | *ɾɯy | not reconstructible | *mɨa (N), *paki (S) |
‘good’ | *ⁿbɛȶᵊ (E) | not reconstructible | *kuɾe |
‘mountain’ | *kɾãỹ | *cuʔa ~ *čuʔa | *(w)ɨpɨ |
‘wind’ | *kokᵊ | *ɨpʷɨtu | *apitetune |
‘belly’ | *tikᵊ (E) | *=ɨʔe ~ *=eʔo (?) | *waku (N) |
Nikulin (2019)
Jê-Tupí-Cariban basic vocabulary listed by Nikulin (2019):[10]
- ‘to go’: p-Tupian *to, p-Bororo *tu, p-Cariban *[wɨ]tə[mə]
- ‘arm’: p-Mundurukú *paʔ, p-Macro-Jê *paC, Chiquitano pa-, p-Kariri *bo(ro-), p-Cariban *apə-rɨ
- ‘foot’: p-Tupian *py, p-Macro-Jê *pVrV, p-Bororo *bure, Kariri *bɨ(ri-), (?) Chiquitano pope-, (?) p-Cariban *pupu-ru
- ‘seed’: p-Tuparí-Karitiana *j-upa, p-Cariban *əpɨ (*-tɨpə)
- ‘stone’: p-Macro-Jê *kra(C), p-Kariri *kro
- ‘tree’: p-Bororo *i, p-Kariri *dzi
- ‘to sleep’: p-Jabutí *nũtã, Chiquitano a-nu, p-Bororo *unutu / *-nutu, p-Kariri *-unu, (?) p-Macro-Jê *ũtᵊ
Macro-Chaco hypothesis
Nikulin (2019) suggests a Macro-Chaco hypothesis linking Jê-Tupí-Cariban (including Karirian and Bororoan) with Mataco-Guaicuruan (possibly including Zamucoan):[10]
- Macro-Chaco
- Macro-Guaicurú
- Jê-Tupí-Cariban
In addition to likely shared morphology, there are also various possible Macro-Chaco shared basic vocabulary items, listed below.[10]
- ‘tooth’: p-Tupian *j-ãc, p-Tupian *j-uñ, p-Bororo *o, Chiquitano oʔo-, p-Cariban *jə, p-Kariri *dza, p-Guaicurú *-owe
- ‘liquid’: p-Tupian *j-ɯ, Chiquitano uʔu- ‘honey’, p-Matacoan *-ʔi
- ‘name’: p-Tupian *j-et, p-Tupian *-jet, p-Bororo *idʒe, Kariri *dze, p-Matacoan *-ej, p-Zamocoan *i, (?) Chiquitano ɨri-
- ‘blood’: p-Tupian *əɯ, p-Tupian *j-O, p-Matacoan *’woj-, p-Guaicurú *-awot, Ayoreo ijo
- ‘seed’: pre-pMundurukú *j-a, p-Tupian *j-əm, p-Bororo *a, Chiquitano ijo-, p-Chiquitano *a, p-Matacoan *-oʔ, p-Guaicurú -a ‘fruit’
Reconstructed pronominal affixes of the protolanguages of the Macro-Chaco families are given in the following table:
GLOSS | Macro- Tupí | Macro- Gê | Proto- Carib | Mataco- Guaicurú |
---|---|---|---|---|
1st singular |
wi-, o-, ɨ- *a-, *sʲe- [TG] | *ʔi-, yo- | *ɨwɨ (ind.) *ʧi- (A) | *y- |
2nd singular |
*e- (A) *né- [TG](O) | *ʔa-, gʷa- | *m(ɨ)- (A) *a(y)- (O) | *a- |
3rd singular |
*o- [TG](A) *i-, *ts- [TG](O) | *i-, ɛ- | *kiʧɨ- (A) *k(i)- (O) | *i- |
1st plural |
*ku- | *qo- | ||
2nd plural |
*pe(ye)- | *ka- | *qa- | |
3rd plural |
In this table the forms marked with (A) refer to ergative/agentive case, and the forms marked with (O) are referred to absolutive/patient/experiencer case.
References
- Michael, Lev (2021). "The Classification of South American Languages". Annual Review of Linguistics. 7 (1): 329–349. doi:10.1146/annurev-linguistics-011619-030419. ISSN 2333-9683. S2CID 228877184.
- Rodrigues A. D., 2000, "‘Ge–Pano–Carib’ X ‘Jê–Tupí–Karib’: sobre relaciones lingüísticas prehistóricas en Sudamérica", in L. Miranda (ed.), Actas del I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Tome I, Lima, Universidad Ricardo Palma, Facultad de lenguas modernas, p. 95–104.
- Rodrigues, Aryon D. (2009). "A case of affinity among Tupí, Karíb, and Macro-Jê". Revista Brasileira de Linguística Antropológica. 1: 137–162. doi:10.26512/rbla.v1i1.12289.
- Rodrigues, Aryon. 1985. Evidence for Tupi-Carib relationships. In South American Indian Languages: Retrospect and Prospect, ed. HE Manelis Klein, LR Stark, pp. 371–404. Austin: University of Texas Press.
- Urban, Greg; Sherzer, Joel (1988). "The Linguistic Anthropology of Native South America". Annual Review of Anthropology. 17: 283–307. doi:10.1146/annurev.an.17.100188.001435. JSTOR 2155915.
- Mason, J. Alden. 1950. The languages of South America. In: Julian Steward (ed.), Handbook of South American Indians, Volume 6, 157–317. (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology Bulletin 143.) Washington, D.C.: Government Printing Office.
- Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara; Beatriz Carreta Corrêa da Silva; Maria Risolta Silva Julião; Marina Maria Silva Magalhães. 2007. Linguistic diffusion in the Tocantins-Mearim area. In: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral; Aryon Dall’Igna Rodrigues (ed.), Línguas e culturas Tupi, p. 357–374. Campinas: Curt Nimuendaju; Brasília: LALI.
- Seki, Lucy. 2011. Alto Xingu: uma área linguística? In: Franchetto, Bruna (ed.), Alto Xingu: uma sociedade multilíngue, p. 57-85. Rio de Janeiro: Museu do Índio/FUNAI. (in Portuguese)
- Nikulin, Andrey. 2015. On the genetic unity of Jê-Tupí-Karib (Верификация гипотезы о же-тупи-карибском генетическом единстве). Diploma thesis, Lomonosov Moscow State University.
- Nikulin, Andrey V. 2019. The classification of the languages of the South American Lowlands: State-of-the-art and challenges / Классификация языков востока Южной Америки. Illič-Svityč (Nostratic) Seminar / Ностратический семинар, Higher School of Economics, October 17, 2019.