เวทมนตร์
Thai
Etymology
From เวท (wêet, “Veda; sacred knowledge; secret knowledge; etc”) + มนตร์ (mon, “mantra”); ultimately from Sanskrit वेद (veda, “sacred knowledge; true knowledge; etc”) + मन्त्र (mantra, “mantra”), probably via Old Khmer veda (“Veda; sacred knowledge”) + mantra (“mantra”). Compare Modern Khmer វេទមន្ត (veet mŭən).
Pronunciation
Orthographic | เวทมนตร์ e w d m n t r ʻ | |
Phonemic | เวด-มน e w ɗ – m n | |
Romanization | Paiboon | wêet-mon |
Royal Institute | wet-mon | |
(standard) IPA(key) | /weːt̚˥˩.mon˧/ |
Noun
เวทมนตร์ • (wêet-mon)
- charm, incantation, spell; magic, sorcery, witchcraft.
- Acts 8:9, KJV:
- ยังมีชายคนหนึ่งชื่อซีโมนเคยทำเวทมนตร์ในเมืองนั้นมาก่อน และได้ทำให้ชาวสะมาเรียพิศวงหลงใหล เขายกตัวว่าเป็นผู้วิเศษ
- yang mii chaai kon nʉ̀ng chʉ̂ʉ sii-moon kəəi tam wêet-mon nai mʉʉang nán maa gɔ̀ɔn lɛ́ dâai tam-hâi chaao sà-maa-riia pít-sà-wǒng lǒng-lǎi kǎo yók dtuua wâa bpen pûu-wí-sèet
- But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
- Acts 8:11, KJV:
- Acts 19:19, KJV:
- และหลายคนที่ใช้เวทมนตร์ได้เอาตำราของตนมาเผาเสียต่อหน้าคนทั้งปวง ตำราเหล่านั้นคิดเป็นราคาถึงห้าหมื่นเหรียญเงิน
- lɛ́ lǎai kon tîi chái wêet-mon dâai ao dtam-raa kɔ̌ɔng dton maa pǎo sǐia dtɔ̀ɔ nâa kon táng-bpuuang dtam-raa lào-nán kít bpen raa-kaa tʉ̌ng hâa mʉ̀ʉn rǐian-ngən
- Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.
- Isaiah 47:12, KJV:
- จงตั้งมั่นอยู่ในเวทมนตร์ของเจ้าและวิทยาคมเป็นอันมากของเจ้าซึ่งเจ้าทำมาหนักนักหนาตั้งแต่สาว ๆ ชะรอยมันจะเป็นประโยชน์แก่เจ้าได้ ชะรอยเจ้าจะมีชัย
- jong dtâng-man yùu nai wêet-mon kɔ̌ɔng jâo lɛ́ wít-tá-yaa-kom bpen an mâak kɔ̌ɔng jâo sʉ̂ng jâo tam maa nàk nák-nǎa dtâng-dtɛ̀ɛ sǎao sǎao chá-rɔɔi man jà bpen bprà-yòot gɛ̀ɛ jâo dâai chá-rɔɔi jâo jà mii chai
- Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.
- 2 Chronicles 33:6, KJV:
- และพระองค์ได้ทรงถวายโอรสของพระองค์ให้ลุยไฟในหุบเขาบุตรชายของฮินโนม ถือฤกษ์ยาม ใช้เวทมนตร์ ใช้ไสยศาสตร์ ติดต่อกับคนทรงและพ่อมดหมอผี พระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายเป็นอันมากในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ซึ่งเป็นการยั่วยุให้พระองค์ทรงกริ้วโกรธ
- lɛ́ prá-ong dâai song tà-wǎai oo-rót kɔ̌ɔng prá-ong hâi lui-fai nai hùp-kǎo bùt-chaai kɔ̌ɔng hin-noom tʉ̌ʉ rə̂ək-yaam chái wêet-mon chái sǎi-yá-sàat dtìt-dtɔ̀ɔ gàp kon-song lɛ́ pɔ̂ɔ-mót-mɔ̌ɔ-pǐi prá-ong song grà-tam sìng tîi chûua-ráai bpen an mâak nai sǎai-prá-nêet kɔ̌ɔng prá-yee-hoo-waa sʉ̂ng bpen gaan-yûua-yú hâi prá-ong song grîu-gròot
- And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
- Acts 8:9, KJV:
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.