ซึ่ง
Thai
Etymology
Uncertain. Compare Lao ເຊິ່ງ (sœng).
Pronunciation
Orthographic/Phonemic | ซึ่ง z ụ ˋ ŋ | |
Romanization | Paiboon | sʉ̂ng |
Royal Institute | sueng | |
(standard) IPA(key) | /sɯŋ˥˩/ |
Preposition
ซึ่ง • (sʉ̂ng)
- placed before a noun, noun phrase, or noun substitute to indicate that it serves as an object.
- 2013, น.ม.ส., นิทานเวตาล, แพรวสำนักพิมพ์, →ISBN, pages 11–12:
- ในกรุงอุชชยินีมีคนเกิดในวันเดือนปีเดียวกันแลฤกษ์เดียวกัน ๓ คน คนที่ ๑ คือ พระองค์ผู้ทรงพระนาม พระวิกรมาทิตย์ คนที่ ๒ เป็นบุตรคนค้าน้ำมัน คนที่ ๓ เป็นโยคี ฆ่าคนที่ ๒ ตายเสียแล้ว โยคีนั้นฆ่าคนทั้งหลายที่มีโอกาสฆ่าได้เพื่อบูชานางทุรคา ครั้นฆ่าบุตรคนค้าน้ำมันแล้ว โยคีก็ไปทำตบะห้อยตัวเอาหัวลงอยู่บนต้นไม้ในป่าช้า มีความคิดจะฆ่าพระองค์ผู้เป็นราชา แลได้ฆ่าแล้วซึ่งบุตรของตน
- nai grung ùt-chá-yí-nii mii kon gə̀ət nai wan-dʉʉan-bpii diiao gan lɛɛ rə̂ək diiao gan sǎam kon · kon tîi nʉ̀ng kʉʉ prá-ong pûu song prá-naam wí-grom-maa-tít · kon tîi sɔ̌ɔng bpen bùt kon káa náam-man · kon tîi sǎam bpen yoo-kii · kâa kon tîi sɔ̌ɔng dtaai sǐia lɛ́ɛo · yoo-kii nán kâa kon táng-lǎai tîi mii oo-gàat kâa dâai pʉ̂ʉa buu-chaa naang tú-ra-kaa · krán kâa bùt kon káa náam-man lɛ́ɛo · yoo-kiigɔ̂ɔ bpai tam dtà-ba hɔ̂i dtuua ao hǔua long yùu bon dtôn-máai nai bpàa-cháa · mii kwaam-kít jà kâa prá-ong pûu bpen raa-chaa · lɛɛ dâai kâa lɛ́ɛo sʉ̂ng bùt kɔ̌ɔng dton
- In the Ujjayini Kingdom, there were three persons born on the same date and at the same propitious time. The first is Your Majesty, who bears the name of Vikramāditya; the second, a son of an oil trader; the third, a yogī. Having killed the second person, the yogī went on to kill all the people whom he had opportunities to kill, for the purpose of worshipping Lady Durgā. Upon killing the oil trader's son, the yogī went to practice Tapas in a necropolis by hanging himself from a tree. He kept contemplating about murdering you, My Liege. And he too had put his own son to death.
- 1992, ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์:
- มาตรา ๑๔๙ นิติกรรม หมายความว่า การใด ๆ อันทำลงโดยชอบด้วยกฎหมายและด้วยใจสมัคร มุ่งโดยตรงต่อการผูกนิติสัมพันธ์ขึ้นระหว่างบุคคล เพื่อจะก่อ เปลี่ยนแปลง โอน สงวน หรือระงับซึ่งสิทธิ
- mâat-dtraa nʉ̀ng rɔ́ɔi sìi-sìp gâao ní-dtì-gam mǎai-kwaam wâa gaan dai dai an tam long dooi chɔ̂ɔp-dûuai-gòt-mǎai lɛ́ dûuai jai sà-màk mûng dooi-dtrong dtɔ̀ɔ gaan-pùuk ní-dtì-sǎm-pan kʉ̂n rá-wàang bùk-kon pʉ̂ʉa jà gɔ̀ɔ bplìian-bplɛɛng oon sà-ngǔuan rʉ̌ʉ rá-ngáp sʉ̂ng sìt-tí
- Section 149 A juristic act denotes any act done lawfully and voluntarily, directly intended to establish legal relations between persons, so as to create, alter, transfer, preserve, or terminate a right.
- 1956, ประมวลกฎหมายอาญา:
- มาตรา ๒๔๓ ผู้ใดนำเข้าในราชอาณาจักรซึ่งสิ่งใด ๆ อันเป็นของปลอมตามมาตรา ๒๔๐ หรือของแปลงตามมาตรา ๒๔๑ ต้องระวางโทษดังที่บัญญัติไว้ในมาตรานั้น ๆ
- mâat-dtraa sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sìi-sìp sǎam pûu dai nam kâo nai râat-chá-aa-naa-jàk sʉ̂ng sìng dai dai an bpen kɔ̌ɔng-bplɔɔm dtaam mâat-dtraa sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sìi-sìp rʉ̌ʉ kɔ̌ɔng-bplɛɛng dtaam mâat-dtraa sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sìi-sìp èt dtɔ̂ng rá-waang tôot dang tîi ban-yàt wái nai mâat-dtraa nán nán
- Section 243 Any person who brings into the kingdom anything which is a forged object under Section 240 or altered object under Section 241 must be liable to the penalties set forth in such section.
- 1947, พระราชบัญญัติอาวุธปืน เครื่องกะสุนปืน วัตถุระเบิด ดอกไม้เพลิง และสิ่งเทียมอาวุธปืน พ.ศ. ๒๔๙๐:
- มาตรา ๔๗ ห้ามมิให้ผู้ใดทำ สั่ง นำเข้า หรือค้าซึ่งดอกไม้เพลิง เว้นแต่จะได้รับใบอนุญาตจากนายทะเบียนท้องที่
- mâat-dtraa sìi-sìp jèt hâam-mí-hâi pûu dai tam sàng nam-kâo rʉ̌ʉ káa sʉ̂ng dɔ̀ɔk-máai-pləəng wén-dtɛ̀ɛ jà dâai-ráp bai-à-nú-yâat jàak naai-tá-biian tɔ́ɔng-tîi
- Section 47 No person may produce, order, import, or trade in fireworks, save where he has obtained a license from the local registrar.
- 1932, รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรสยาม พุทธศักราช ๒๔๗๕:
- มาตรา ๕๖ พระมหากษัตริย์ทรงไว้ซึ่งพระราชอำนาจที่จะตราพระราชกฤษฎีกาโดยไม่ขัดต่อกฎหมาย
- mâat-dtraa hâa-sìp hòk prá-má-hǎa-gà-sàt song wái sʉ̂ng prá-râat-chá-am-nâat tîi jà dtraa prá-râat-chá-grìt-sà-dii-gaa dooi mâi kàt dtɔ̀ɔ gòt-mǎai
- Section 56 The king shall be invested with the royal prerogative to enact royal decrees which are not contrary to laws.
- 1930, พระราชกฤษฎีกาให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๔ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ ลงวันที่ ๑๖ มีนาคม ๒๔๗๓:
- มาตรา ๑๒๙๙ ภายในบังคับแห่งบทบัญญัติในประมวลกฎหมายนี้หรือกฎหมายอื่น ท่านว่า การได้มาโดยนีติกรรมซึ่งอสังหาริมทรัพย์หรือทรัพยสิทธิอันเกี่ยวกับอสังหาริมทรัพย์นั้นไม่บริบูรณ์ เว้นแต่นีติกรรมจะได้ทำเป็นหนังสือ และได้จดทะเบียนการได้มากับพนักงานเจ้าหน้าที่
- mâat-dtraa nʉ̀ng pan sɔ̌ɔng rɔ́ɔi gâao-sìp gâao paai-nai bang-káp hɛ̀ng bòt-ban-yàt nai bprà-muuan-gòt-mǎai níi rʉ̌ʉ gòt-mǎai ʉ̀ʉn tân wâa gaan-dâai-maa dooi nii-dtì-gam sʉ̂ng à-sǎng-hǎa-rí-má-sáp rʉ̌ʉ sáp-pá-yá-sìt an gìao-gàp à-sǎng-hǎa-rí-má-sáp nán mâi bɔɔ-rí-buun wéen-dtɛ̀ɛ nii-dtì-gam jà dâai tam bpen nǎng-sʉ̌ʉ lɛ́ dâai jòt-tá-biian gaan-dâai-maa gàp pá-nák-ngaan-jâao-nâa-tîi
- Section 1299 Subject to the provisions of the present Code or other law, it is hereby prescribed that the acquisition of immovable property or a real right concerning immovable property by means of a juristic act is not complete, save where the juristic act has been made in writing and the acquisition has been registered by the competent authority.
- มาตรา ๑๔๑๗ อสังหาริมทรัพย์อาจต้องตกอยู่ในบังคับสิทธิเก็บกินอันเป็นเหตุให้ผู้ทรงสิทธินั้นมีสิทธิครอบครอง ใช้ และถือเอาซึ่งประโยชน์แห่งทรัพย์สินนั้น
- mâat-dtraa nʉ̀ng pan sìi rɔ́ɔi sìp-jèt à-sǎng-hǎa-rí-má-sáp àat dtɔ̂ng dtòk yùu nai bang-káp sìt-tí-gèp-gin an bpen-hèet hâi pûu-song-sìt-tí nán mii sìt-tí krɔ̂ɔp-krɔɔng chái lɛ́ tʉ̌ʉ-ao sʉ̂ng bprà-yòot hɛ̀ng sáp-sǐn nán
- Section 1417 An immovable property may be subjected to a usufruct, by which the usufructuary is entitled to possess, use, and derive benefits from that property.
- 1925, พระราชกฤษฎีกาให้ใช้บทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ บรรพ ๑ และบรรพ ๒ ที่ได้ตรวจชำระใหม่ ลงวันที่ ๑๑ พฤศจิกายน ๒๔๖๘:
- มาตรา ๒๓๗ เจ้าหนี้ชอบที่จะร้องขอให้ศาลเพิกถอนเสียได้ซึ่งนิติกรรมใด ๆ อันลูกหนี้ได้กระทำลงทั้งรู้อยู่ว่า จะเป็นทางให้เจ้าหนี้เสียเปรียบ แต่ความข้อนี้ท่านมิให้ใช้บังคับถ้าปรากฏว่า ในขณะที่ทำนิติกรรมนั้น บุคคลซึ่งเป็นผู้ได้ลาภงอกแต่การนั้นมิได้รู้เท่าถึงข้อความจริงอันเป็นทางให้เจ้าหนี้ต้องเสียเปรียบนั้นด้วย
- mâat-dtraa sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sǎam-sìp jèt jâao-nîi chɔ̂ɔp tîi jà rɔ́ɔng-kɔ̌ɔ hâi sǎan pə̂ək-tɔ̌ɔn sǐia dâai sʉ̂ng ní-dtì-gam dai dai an lûuk-nîi dâai grà-tam long táng rúu yùu wâa jà bpen taang hâi jâao-nîi sǐia-bprìiap dtɛ̀ɛ kwaam kɔ̂ɔ níi tân mí hâi chái bang-káp tâa bpraa-gòt wâa nai kà-nà tîi tam ní-dtì-gam nán bùk-kon sʉ̂ng bpen pûu dâai lâap-ngɔ̂ɔk dtɛ̀ɛ gaan nán mí dâai rúu-tâo tʉ̌ng kɔ̂ɔ-kwaam-jing an bpen taang hâi jâao-nîi dtɔ̂ng sǐia-bprìiap nán dûai
- Section 237 An obligee is entitled to demand the court to rescind any juristic act which an obligor commits knowing that it will prejudice the obligee; provided, however, that, this provision shall not apply if it appears that any person who benefits from such act did not know, at the time of such act, the fact that the obligee is to be prejudiced.
- 2013, น.ม.ส., นิทานเวตาล, แพรวสำนักพิมพ์, →ISBN, pages 11–12:
Pronoun
ซึ่ง • (sʉ̂ng)
- used to represent a specified or implied antecedent, or to indicate anyone or anything previously mentioned or supposed to be understood.
- 2011, รพินทรนาถ ฐากูร, หิ่งห้อย, ผีเสื้อ, →ISBN, page 17:
- หิ่งห้อยถือกำเนิดในจีนและญี่ปุ่นซึ่งมีผู้มาขอให้ข้าพเจ้าจารึกข้อคิดให้เสมอบนแผ่นพัดและผืนไหม
- hìng-hɔ̂i tʉ̌ʉ-gam-nə̂ət nai jiin lɛ́ yîi-bpùn sʉ̂ng mii pûu maa kɔ̌ɔ-hâi kâa-pá-jâao jaa-rʉ́k kɔ̂ɔ-kít hâi sà-mə̌ə bon pɛ̀n pát lɛ́ pʉ̌ʉn mǎi
- Fireflies had their origin in China and Japan where thoughts were very often claimed from me in my handwriting on fans and pieces of silk.
- 2007, พระราชบัญญัติระเบียบบริหารราชการแผ่นดิน (ฉบับที่ ๗) พ.ศ. ๒๕๕๐:
- มาตรา ๗๑/๙ ให้มีสำนักงานคณะกรรมการพัฒนาระบบราชการ เป็นส่วนราชการในสำนักนายกรัฐมนตรี ทำหน้าที่รับผิดชอบงานธุรการของ ก.พ.ร. และหน้าที่อื่นตามที่กฎหมายหรือ ก.พ.ร. กำหนด โดยมีเลขาธิการ ก.พ.ร. ซึ่งเป็นข้าราชการพลเรือนสามัญเป็นผู้บังคับบัญชาข้าราชการและลูกจ้างของสำนักงานคณะกรรมการพัฒนาระบบราชการ และรับผิดชอบการปฏิบัติราชการขึ้นตรงต่อนายกรัฐมนตรี
- mâat-dtraa jèt-sìp èt táp gâao hâi mii sǎm-nák-ngaan ká-ná-gam-má-gaan pát-tá-naa rá-bòp râat-chá-gaan bpen sùuan-râat-chá-gaan nai sǎm-nák-naa-yók-rát-tà-mon-dtrii tam nâa-tîi ráp-pìt-chɔ̂ɔp ngaan tú-rá-gaan kɔ̌ɔng gɔɔ-pɔɔ-rɔɔ lɛ́ nâa-tîi ʉ̀ʉn dtaam tîi gòt-mǎai rʉ̌ʉ gɔɔ-pɔɔ-rɔɔ gam-nòt dooi mii lee-kǎa-tí-gaan gɔɔ-pɔɔ-rɔɔ sʉ̂ng bpen kâa-râat-chá-gaan-pon-lá-rʉʉan-sǎa-man bpen pûu-bang-káp-ban-chaa kâa-râat-chá-gaan lɛ́ lûuk-jâang kɔ̌ɔng sǎm-nák-ngaan ká-ná-gam-má-gaan pát-tá-naa rá-bòp râat-chá-gaan lɛ́ ráp-pìt-chɔ̂ɔp gaan-bpà-dtì-bàt-râat-chá-gaan kʉ̀n dtrong dtɔ̀ɔ naa-yók-rát-tà-mon-dtrii
- Section 71/9 There shall be an Office of the Public Sector Development Commission, being a public agency under the Office of the Prime Minister, and responsible for administrative affairs of the PSDC as well as other duties as determined by the law or PSDC. And there shall be a PSDC Secretary General, who is an ordinary civil officer, to serve as the commander of public officers and employees of the Office of the Public Sector Development Commission and to be accountable to the Prime Minister for their performance of public functions.
- 1932, รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรสยาม พุทธศักราช ๒๔๗๕:
- มาตรา ๕๒ ในเหตุฉุกเฉินซึ่งจะเรียกประชุมสภาผู้แทนราษฎรให้ทันท่วงทีมิได้ พระมหากษัตริย์จะทรงตราพระราชกำหนดให้ใช้บังคับดั่งเช่นพระราชบัญญัติก็ได้
- mâat-dtraa hâa-sìp sɔ̌ɔng nai hèet chùk-chə̌ən sʉ̂ng jà rîiak bprà-chum sà-paa-pûu-tɛɛn-râat-sà-dɔɔn hâi tan-tûuang-tii mí-dâai prá-má-hǎa-gà-sàt jà song dtraa prá-râat-chá-gam-nòt hâi chái-bang-káp dàng-chêen prá-râat-chá-ban-yàt gɔ̂ɔ-dâai
- Section 52 In case of emergency where the House of Representatives cannot be convened promptly, the king may enact an emergency decree to be applied as an act.
- เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์, ลมหนาวและเจ้าพระยา:
- ลมหนาวเริ่มล่องมาจากฟ้าแล้ว พรมจูบแผ่วคลื่นพลิ้วชวนหวิวไหว ลำนำจากเจ้าพระยามากล่อมใจ คิดถึงใครคนหนึ่งซึ่งไม่มี
- lom nǎao rə̂əm lɔ̂ɔng maa jàak fáa lɛ́ɛo · prom jùup pɛ̀ɛo klʉ̂ʉn plíu chuuan wǐu wǎi · lam-nam jàak jâao-prá-yaa maa glɔ̀ɔm jai · kít-tʉ̌ng krai kon nʉ̀ng sʉ̂ng mâi mii
- The cold wind has started its journey down from heaven to bestow a soft, shivery kiss upon me. The Chao Phraya's serenade flows in to lull my mind, making me miss someone whom I never have had.
- Deuteronomy 29:26, KJV:
- ไปปรนนิบัตินมัสการพระอื่น เป็นพระซึ่งเขาไม่เคยรู้จัก และซึ่งพระองค์มิได้ประทานแก่เขา
- bpai bpron-ní-bàt ná-mát-sà-gaan prá ʉ̀ʉn bpen prá sʉ̂ng kǎo mâi kəəi rúu-jàk lɛ́ sʉ̂ng prá-ong mí-dâai bprà-taan gɛ̀ɛ kǎo
- For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
- Esther 6:8, KJV:
- ขอนำฉลองพระองค์ซึ่งกษัตริย์ทรง และม้าซึ่งกษัตริย์ทรง และมงกุฎซึ่งพระองค์ทรงสวมบนพระเศียร
- kɔ̌ɔ nam chà-lɔ̌ɔng-prá-ong sʉ̂ng gà-sàt song lɛ́ máa sʉ̂ng gà-sàt song lɛ́ mong-gùt sʉ̂ng prá-ong song sǔuam bon prá-sǐian
- Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
- 1 John 1:1, KJV:
- ซึ่งได้ทรงเป็นอยู่ตั้งแต่เริ่มแรก ซึ่งเราทั้งหลายได้ยิน ซึ่งเราได้เห็นกับตา ซึ่งเราได้พินิจดู และจับต้องด้วยมือของเรา เกี่ยวกับพระวาทะแห่งชีวิต
- sʉ̂ng dâai song bpen yùu dtâng-dtɛ̀ɛ rə̂əm-rɛ̂ɛk sʉ̂ng rao táng-lǎai dâai-yin sʉ̂ng rao dâai hěn gàp dtaa sʉ̂ng rao dâai pí-nít duu lɛ́ jàp-dtɔ̂ng dûai mʉʉ kɔ̌ɔng rao gìao-gàp prá-waa-tá hɛ̀ng chii-wít
- That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
- Romans 6:12, KJV:
- เหตุฉะนั้น อย่าให้บาปครอบงำกายที่ต้องตายของท่าน ซึ่งทำให้ต้องเชื่อฟังตัณหาของกายนั้น
- hèet-chà-nán yàa hâi bàap krɔ̂ɔp-ngam gaai tîi dtɔ̂ɔng dtaai kɔ̌ɔng tân sʉ̂ng tam hâi dtɔ̂ɔng chʉ̂ʉa-fang dtan-hǎa kɔ̌ɔng gaai nán
- Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
- Exodus 20:4, KJV:
- อย่าทำรูปเคารพสลักสำหรับตนเป็นรูปสิ่งหนึ่งสิ่งใดซึ่งมีอยู่ในฟ้าเบื้องบน หรือซึ่งมีอยู่ที่แผ่นดินเบื้องล่าง หรือซึ่งมีอยู่ในน้ำใต้แผ่นดิน
- yàa tam rûup-kao-róp sà-làk sǎm-ràp dton bpen rûup sìng-nʉ̀ng-sìng-dai sʉ̂ng mii yùu nai fáa bʉ̂ʉang-bon rʉ̌ʉ sʉ̂ng mii yùu tîi pɛ̀n-din bʉ̂ʉang-lâang rʉ̌ʉ sʉ̂ng mii yùu nai náam dtâai pɛ̀n-din
- Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
- 2011, รพินทรนาถ ฐากูร, หิ่งห้อย, ผีเสื้อ, →ISBN, page 17:
Derived terms
Derived terms
- ซึ่งกัน
- ซึ่งกันและกัน
- ซึ่งหน้า
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.