-ez
Breton
Examples |
---|
Derived terms
French
Suffix
-ez
- suffix forming the formal second-person singular or second-person plural (vous) present indicative of an -er verb.
- suffix forming the second-person plural imperative.
Hungarian
Pronunciation
- IPA(key): [ɛz]
Suffix
-ez
Usage notes
- (verb-forming suffix) Harmonic variants:
- -z is added to words ending in a vowel. Final -a changes to -á-. Final -e changes to -é-.
- -oz is added to some back vowel words ending in a consonant
- -az is added to other back vowel words ending in a consonant
- -ez is added to unrounded front vowel words ending in a consonant
- -öz is added to rounded front vowel words ending in a consonant
- -áz is added to some back vowel words ending in a consonant
Derived terms
See also
- Appendix:Hungarian suffixes
Ido
Pronunciation
- IPA(key): /ez/, /es/
Middle English
References
- “-ish, (suf.)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 16 June 2018.
Portuguese
Suffix
-ez f
- -ness (appended to adjectives to form nouns meaning "the state of ...", "the quality of ...", or "the measure of ...")
Derived terms
Romanian
Pronunciation
- IPA(key): /ez/
Suffix
-ez
- Forms nouns and adjectives of nationality:
- Examples:
Related terms
- -eză
Etymology 2
Probably from a Vulgar Latin *-idiō or *-izō, form of the suffix *-idiāre or *-izāre, ultimately from Ancient Greek -ίζειν (-ízein), but used as an infix in Romanian conjugated forms of verbs (similarly to how Spanish and Portuguese use the unrelated -ecer from Latin -escere, from -escō (as in parecer, padecer, merecer, etc)). The suffix does not appear in the infinitive form of the verb in Romanian, however. The Latin *-idiāre or *-izāre has also led to -eggiare in Italian, -ear in Spanish and Portuguese, -ejar in Catalan and Occitan, and -oyer in French. The Aromanian equivalent is -edz or -edzu. The infinitive form of the Romanian suffix can also be found fossilized as part of the infinitive of a few verbs, such as boteza, râncheza, undeza. Compare also the Romanian suffix later borrowed ultimately from the same source (through French), -iza.
Suffix
-ez
Spanish
Etymology 1
From the Latin genitive suffix -icī, from -icus, originating as a calque of surname-formation conventions of the Visigoths. Cognate to Portuguese -es.
Alternative forms
Suffix
-ez
Usage notes
Spanish patronymics are often formed by substituting "-ez" for a final "o" or "e" in the first name of the father of the person whose surname is so formed. Thus, the son of Hernando becomes "Hernández", the son of Álvaro becomes "Álvarez", and the son of Enrique becomes "Enríquez". For some Spanish patronymics, the suffix is not -ez but -iz or -oz, as in "Ortiz", "Muñiz", "Muñoz". The name "Cortez" is not a patronymic but derived from the adjective cortés "courteous".
Etymology 2
From spoken Latin -itie, from Classical Latin -itiem, accusative of -ities (a variant of this was -itia, see -eza). Compare Portuguese -ice.
Suffix
-ez (plural -eces)
Derived terms
- Category:Spanish words suffixed with -ez