Madame
: madame
Français
Étymologie
Pronom
Singulier | Pluriel |
---|---|
Madame \ma.dam\ |
Mesdames \me.dam\ |
Madame \ma.dam\ féminin
- Titre que l’on ne donnait autrefois qu’aux femmes de qualité et que l’on donne aujourd’hui communément aux femmes mariées ou en signe de respect, soit en parlant d’elles, soit en leur parlant ou en leur écrivant.
- Madame la Duchesse.
- Madame la maréchale.
- Madame une telle.
- Nom donné par un domestique à la maîtresse de maison.
- Un garde-chasse, guéri par Monsieur, d’une fluxion de poitrine, avait donné à Madame une petite levrette d’Italie ; elle la prenait pour se promener, car elle sortait quelquefois, […]. — (Gustave Flaubert, Madame Bovary : Mœurs de province, 1857, chap.7, Louis Conard, 1910, p.61)
- Formule de politesse par laquelle on s’adresse directement à la reine, soit à l’oral, soit à l’écrit.
- Bah ! vous croyez, Madame, dit le roi d’un air qui indiquait qu’il n’ajoutait pas grande foi aux prédictions de sa mère. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. VI)
- (Désuet) Titre qu’on donnait à toutes les filles de la maison souveraine, même quand elles n’étaient pas mariées.
- Madame Élisabeth.
- Mesdames de France.
- Titre que l’on donne aux chanoinesses, aux abbesses, etc.
- Madame l’abbesse de Château-Châlons.
- Mesdames les chanoinesses de Remiremont.
- Madame la chanoinesse une telle.
- (Sens propre) Désignait autrefois la fille aînée du roi ou du dauphin, ou la femme de Monsieur, frère du roi.
Notes
On le trouve parfois écrit en deux mots : Ma Dame, comme dans ce poème chanté d’Adrien Le Roy datant de 1555 :
- O Ma Dame,
Perds-je mon temps ?
Voulez-vous que me retire
Ou si j’aurai ce que j’attends ? […]
- O Ma Dame,
Abréviations
Note : Devant le nom, le prénom, le titre ou la qualité d’une personne à qui la conversation ne s’adresse pas, Monsieur, Madame et Mademoiselle s’écrivent sous leur forme abrégée respective M., Mme et Mlle. [1])
Dérivés
- madame, devenu nom commun par la suite
Traductions
- Albanais : zonjë (sq)
- Allemand : Frau (de) féminin, Meine Frau (de), Meine Dame (de)
- Anglais : madam (en)
- Arabe : ﺳﻴﺪۃ (ar) seydah
- Arménien : տիկին (hy) tikin
- Chinois : 夫人 (zh) fūren, 太太 (zh) tàitai
- Coréen : 부인 (ko) (buin)
- Espagnol : señora (es) féminin
- Espéranto : sinjorino (eo)
- Finnois : rouva (fi)
- Gaélique écossais : bean (gd)
- Gaélique irlandais : bean (ga)
- Gallois : bonesig (cy)
- Géorgien : ქალბატონი (ka) k’albatoni
- Grec : κυρία (el) kiría
- Hébreu : גברת (he) gaberet
- Hindi : षृमतु (hi) ṣrimatu
- Hongrois : úrnő (hu)
- Ido : siorino (io)
- Islandais : frú (is)
- Italien : signora (it)
- Japonais : 女史 (ja) (じょし) (joshi)
- Kazakh : ханым (kk) xanım
- Letton : kundze (lv)
- Lituanien : ponia (lt)
- Luxembourgeois : Madamm (lb) féminin
- Mahorais : ɓweni (*) bweni
- Néerlandais : mevrouw (nl)
- Norvégien : frue (no)
- Occitan : dòna (oc)
- Pendjabi : ਸਰਦਰਨੀ (pa) sardarni
- Persan : بانو (fa) bānw
- Polonais : pani (pl)
- Portugais : senhora (pt)
- Roumain : doamna (ro)
- Russe : госпожа (ru) gospoja
- Sanskrit : शॄमति (sa) śrimati
- Slovaque : pani (sk)
- Slovène : gospa (sl)
- Tchèque : paní (cs)
- Thaï : นาง (th) nang
- Turc : hanım (tr)
- Ukrainien : пані (uk) pani
Références
- [1] Jean-Pierre Lacroux, Orthotypographie (volume II ps 107-111)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.