abîme
Français
Étymologie
- (début XIIe siècle) Du latin abismus.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
abîme | abîmes |
\a.bim\ |
_Nord-France.svg.png.webp)
Blason de Wavrin, France : Azur, un écusson argent en abîme
abîme \a.bim\ masculin (orthographe traditionnelle)
- (Géographie) Gouffre très profond.
- Oui ! tous les malheureux naufragés étaient là ! L’abîme n’en avait pas encore pris un seul. — (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)
- (Figuré) Ils restèrent longtemps ainsi, silencieux, séparés déjà par tout un abîme, par toutes ces choses européennes qui dominaient tyranniquement sa vie à lui et qu’elle, Yasmina, ne comprendrait jamais… — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
- (Par extension) (Figuré) Abondance excessive.
- Dès lors le monde entier ne fut plus qu’un abîme de guerre et de massacre. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 414 de l’éd. de 1921)
- Chose qui entraîne à une dépense ruineuse.
- Le jeu, les procès sont des abîmes.
- (Figuré) Chose qui est impénétrable à la raison, ou très difficile à connaître.
- Je sais, Madame, combien votre pénétration est grande, je sais combien le terrain de la cour est semé de dangereux abîmes […] — (Alexandre Dumas , La Reine Margot, C. Lévy, 1886)
- Telle est la chair des femmes, un abîme où s’engloutir sans recours, et celle des vierges un brasier qui consume l’âme. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- L’infini est un abîme pour l’esprit humain. Le cœur de l’homme est un abîme.
- Les jugements de Dieu sont des abîmes. Les abîmes de la sagesse, de la miséricorde de Dieu.
- (Religion) (Quelquefois) (Absolument) L’enfer.
- Les anges rebelles ont été précipités dans l’abîme. Le puits de l’abîme.
- (Héraldique) Centre de l’écu. Voir en abîme.
- Abîme ou Cœur. Nom du centre de l’écu (I, 2, A). — (Jean-Baptiste Rietstap, Armorial général : précédé d’un Dictionnaire des termes du blason, tome 1 (A–K), G. B. van Goor Zonen, Gouda, 1884)
- Wavrin — Flandre. D’azur à un écusson d’arg. en abîme. — (Jean-Baptiste Rietstap, Armorial général : précédé d’un Dictionnaire des termes du blason, tome 2 (L–Z), G. B. van Goor Zonen, Gouda, 1887)
Notes
- Le pluriel s’emploie souvent poétiquement et dans le style soutenu au lieu du singulier.
- Aux seizième et dix-septième siècles, ce mot a été fait du genre féminin : Cette abîme de la miséricorde de Dieu. — (Nicolas Coëffeteau, Tableau de la pénitence de la Magdeleine, Sébastien Cramoisy, Paris, 1625, page 25)
Dérivés
- abîme de science
- abîmer
- creuser un abîme sous les pas de quelqu’un
- être au bord de l’abîme, être sur le bord de l’abîme
- mise en abyme
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Gouffre très profond (1)
- Afrikaans : afgrond (af)
- Allemand : Abgrund (de)
- Anglais : abyss (en), chasm (en), gulf (en)
- Breton : islonk (br) masculin
- Catalan : abisme (ca) masculin
- Danois : afgrund (da)
- Espagnol : abismo (es)
- Espéranto : abismo (eo)
- Grec : άβυσσος (el) ávyssos
- Italien : abisso (it)
- Néerlandais : ravijn (nl), afgrond (nl)
- Occitan : abís (oc) masculin, abisme (oc) masculin, vabre (oc) masculin, vauri (oc) masculin, avenc (oc) masculin
- Portugais : abismo (pt)
- Russe : бе́здна (ru) bézdna, пропасть (ru) própastʹ
- Suédois : avgrund (sv)
- Tamoul : பாதாளம் (ta) pātāḷam
- Ukrainien : безодня (uk) bezodnia féminin, прірва (uk) prirva féminin
Abondance excessive (2)
- Anglais : bottomless pit (en)
Chose qui entraîne à une dépense ruineuse (3)
- Anglais : money pit (en), bottomless pit (en), black hole (en)
- Suédois : fördärv (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : kloof (af)
- Allemand : Schlucht (de), Tiefe (de), Abyssus (de)
- Catalan : abis (ca)
- Danois : afgrund (da)
- Espagnol : despeñadero (es), precipicio (es)
- Espéranto : ravino (eo)
- Féroïen : kluft (fo), gjóta (fo), gjógv (fo), avgrund (fo), heljardýpi (fo), dýpi (fo), gjógv (fo)
- Frison : ravyn (fy), djipte (fy), ôfgrûn (fy)
- Hébreu ancien : שַׁד (*) masculin, תְהום (*) masculin et féminin identiques
- Hongrois : mélység (hu)
- Ido : abismo (io)
- Islandais : gil (is), gljúfur (is), hyldýpi (is), gjá (is)
- Italien : burrone (it), baratro (it)
- Latin : barathrum (la), crater (la), abruptum (la), abyssus (la), crater (la), fauces (la)
- Maya yucatèque : k’oop (*)
- Néerlandais : kloof (nl)
- Norvégien : kløft (no)
- Occitan : abisme (oc)
- Papiamento : abismo (*), precipicio (*)
- Portugais : boqueirão (pt), fundão (pt), pélago (pt), precipício (pt), sorvedouro (pt)
- Russe : пучина (ru)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe abîmer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’abîme |
il/elle/on abîme | ||
Subjonctif | Présent | que j’abîme |
qu’il/elle/on abîme | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) abîme |
abîme \a.bim\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe abîmer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe abîmer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe abîmer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe abîmer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe abîmer.
Prononciation
- \a.bim\
- Parfois avec un i long : \a.biːm\
- France (Paris) : écouter « abîme [ˈa.bim] »
- France (Paris) : écouter « un abîme [œ̃.n‿ˈabim] »
- France (Paris) : écouter « abîme [ˈa.bim] »
Voir aussi
- abîme sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « abîme », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- F. J. M. Noël, L. J. Carpentier, Dictionnaire étymologique, critique, historique, anecdotique et littéraire, 1839
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (abîme), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.