abime
Français
Étymologie
- (début XIIe siècle) Du latin abismus.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
abime | abimes |
\a.bim\ |
abime \a.bim\ masculin (orthographe rectifiée de 1990)
- (Géographie) Gouffre très profond.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par extension) (Figuré) Abondance excessive.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Chose qui entraine à une dépense ruineuse.
- Le jeu, les procès sont des abimes.
- (Figuré) Chose qui est impénétrable à la raison, ou très difficiles à connaitre.
- L’infini est un abime pour l’esprit humain. Le cœur de l’homme est un abime.
- Les jugements de Dieu sont des abimes. Les abimes de la sagesse, de la miséricorde de Dieu.
- (Religion) (Quelquefois) (Absolument) L’enfer.
- Les anges rebelles ont été précipités dans l’abime. Le puits de l’abime.
- (Héraldique) Centre de l’écu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
Notes
- Le pluriel s’emploie souvent poétiquement et dans le style soutenu au lieu du singulier.
- Aux seizième et dix-septième siècles, ce mot a été fait du genre féminin : Cette abîme de la miséricorde de Dieu. — (Nicolas Coëffeteau, Tableau de la pénitence de la Magdeleine, Sébastien Cramoisy, Paris, 1625, page 25)
Dérivés
- abime de science
- abimer
- creuser un abime sous les pas de quelqu’un
- être au bord de l’abime, être sur le bord de l’abime
- mise en abyme
Vocabulaire apparenté par le sens
Proverbes et phrases toutes faites
- l’abime appelle l’abime
Traductions
Gouffre très profond
- Afrikaans : afgrond (af)
- Allemand : Abgrund (de)
- Anglais : abyss (en), chasm (en), gulf (en)
- Danois : afgrund (da)
- Espagnol : abismo (es)
- Espéranto : abismo (eo)
- Grec : άβυσσος (el) ávyssos
- Italien : abisso (it)
- Néerlandais : ravijn (nl), afgrond (nl)
- Norvégien (bokmål) : avgrunn (no) masculin
- Occitan : abime (oc), abis (oc)
- Portugais : abismo (pt)
- Russe : бе́здна (ru) bézdna, пропасть (ru) própastʹ
- Suédois : avgrund (sv)
- Tamoul : பாதாளம் (ta) pātāḷam
- Ukrainien : безодня (uk) bezodnia féminin, прірва (uk) prirva féminin
Chose qui entraine à une dépense ruineuse
- Anglais : money pit (en), bottomless pit (en), black hole (en)
- Suédois : fördärv (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : kloof (af)
- Allemand : Schlucht (de), Tiefe (de), Abyssus (de)
- Catalan : abis (ca)
- Danois : afgrund (da)
- Espagnol : despeñadero (es), precipicio (es)
- Espéranto : ravino (eo)
- Féroïen : kluft (fo), gjóta (fo), gjógv (fo), avgrund (fo), heljardýpi (fo), dýpi (fo), gjógv (fo)
- Frison : ravyn (fy), djipte (fy), ôfgrûn (fy)
- Hébreu ancien : שַׁד (*) masculin, תְהום (*) masculin et féminin identiques
- Hongrois : mélység (hu)
- Ido : abismo (io)
- Islandais : gil (is), gljúfur (is), hyldýpi (is), gjá (is)
- Italien : burrone (it), baratro (it)
- Latin : barathrum (la), crater (la), abruptum (la), abyssus (la), crater (la), fauces (la)
- Maya yucatèque : k’oop (*)
- Néerlandais : kloof (nl)
- Norvégien : kløft (no)
- Occitan : abisme (oc)
- Papiamento : abismo (*), precipicio (*)
- Portugais : boqueirão (pt), fundão (pt), pélago (pt), precipício (pt), sorvedouro (pt)
- Russe : пучина (ru)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe abimer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’abime |
il/elle/on abime | ||
Subjonctif | Présent | que j’abime |
qu’il/elle/on abime | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) abime |
abime \a.bim\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe abimer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe abimer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe abimer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe abimer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe abimer.
Prononciation
- \a.bim\
- Parfois avec un i long : \a.biːm\
- Paris (France) : écouter « abime [ˈa.bim] »
- France : écouter « abime [œ̃n‿ˈabim] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « abime [Prononciation ?] »
Voir aussi
- abime sur l’encyclopédie Wikipédia
Occitan
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français, Nice, 1903, p. 1 [pdf : p. 53] → [version en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.