abimer
: abîmer
Français
Verbe
abimer \a.bi.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (orthographe rectifiée de 1990) (pronominal : s’abimer)
- Précipiter dans un abime.
- Les cinq villes que Dieu abima.
- Un tremblement de terre vient d’abimer toute une ville au Japon.
- Cette montagne, cette maison s’est abimée tout à coup.
- La barque s’entrouvrit et s’abima.
- (Figuré) (Vieilli) Ruiner, détruire entièrement.
- Cette affaire l’a abimé.
- Des dépenses excessives l’ont abimé.
- Faire perdre en qualité.
- L’agriculture intensive abime la terre.
- (Figuré) & (Familier) Endommager beaucoup.
- Le vent abime le parasol.
- La pluie a abimé mon chapeau.
- La rouille abime le fer.
- L’ouragan abima les blés.
- Quelque chose a abimé mes cheveux.
- Ces longues pluies ont abimé les chemins.
- (Pronominal) Se détériorer.
- Le muscle s’abime en trop travaillant.
- Cette robe s’abime à la poussière.
- Laisser des meubles s’abimer à l’humidité.
- (Pronominal) (Aéronautique) Amerrir d’urgence, s’engloutir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Pronominal) (Figuré) S’abandonner complètement à une pensée, à un sentiment, à un genre de vie, s’y plonger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
Synonymes
- engloutir (1)
- endommager (3,4)
- détériorer (3,4)
Traductions
Endommager (4)
- Allemand : ruinieren (de), schädigen (de), zerstören (de), kaputtmachen (de)
- Anglais : ruin (en), damage (en), deteriorate (en)
- Espagnol : arruinar (es), estropear (es)
- Gallo : abimer (*)
- Italien : sciupare (it)
- Occitan : gastar (oc)
- Portugais : arruinar (pt)
- Russe : разрушать (ru), разрушить (ru), портить (ru), испортить (ru)
- Same du Nord : bilidit (*)
- Shingazidja : umenya (*)
- Suédois : fördärva (sv) (2,3,4)
s’abimer
Prononciation
Voir aussi
Angevin
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, p. 193 à 199, p. 206
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
abimer \abimə\ 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (graphie ABCD) (graphie Aneit)
Variantes orthographiques
Références
- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, 1000 p. ISBN 978-2906064645, p. 70
- « abîmer » in Sébastien Bottin, Mélanges sur les langues, dialectes et patois: renfermant, entre autres, une collection de versions de la parabole de l'enfant prodigue en cent idioms ou patois différens, presque tous de France ; précédés d'un essai d'un travail sur la géographie de la langue française, Bureau de l’almanach du commerce, 1831, 571 p., p. 235 [texte intégral]
- Patrick Deriano, Motier de pouchette galo-francaez Dictionnaire de poche gallo-français, Label Ln, juillet 2010 ISBN 9782915915280
- Louis Lardoux et Joseph Rolland, « Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes ». Consulté le 29 avril 2019
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.