gâter
Français
Étymologie
- De l’ancien français gaster (« dévaster »).
Verbe
gâter \ɡɑ.te\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Endommager, mettre en mauvais état, abîmer en donnant une mauvaise forme ou autrement.
- La grêle a gâté les vignes.
- La petite vérole lui a gâté le teint.
- La lecture continuelle gâte la vue.
- Il s’est avisé de retoucher ce tableau, ce vers, et l’a gâté.
- Fruit gâté.
- Sa mauvaise grâce a gâté notre plaisir.
- L’âge a gâté la main à ce peintre, à ce chirurgien : l’âge lui a rendu la main moins légère, moins sûre.
- Seulement, par un entêtement qui gâte sa belle action, cet homme ne voulut jamais m'apprendre à siffler avant que je lui eusse versé ès mains quelques pistoles que je pris dans votre bourse. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- Salir, tacher.
- Une voiture m’a éclaboussé, et la boue a gâté mon manteau.
- Corrompre, dépraver, dévoyer.
- La lecture des mauvais livres gâte les jeunes gens, leur gâte l’esprit.
- On l’a gâté par des louanges exagérées et maladroites, le succès l’a gâté.
- (Figuré) Encourager, entretenir quelqu’un dans ses défauts, dans ses vices par trop d’indulgence, de complaisance.
- Ces parents sont trop faibles : ils gâtent follement leurs fils.
- À gâter les enfants, on leur rend les plus mauvais services.
- C’est un(e) enfant gâté(e).
- Les gens trouvent que je vous gâte trop, et c’est vrai… peut-être… Mais… sait-on ce que la vie vous réserve, et ce doit être un tel soutien, quand on est grand, que d’avoir eu une enfance heureuse… — (Colette Vivier, La maison des petits bonheurs, 1939, éd. Casterman Poche, pages 74-75.)
- (Pronominal) (Sens propre) Se corrompre.
- La viande se gâte à la chaleur.
- Ces confitures se gâteront à l’humidité.
- Ce vin commence à se gâter, se gâte.
- Ces fruits se sont gâtés.
- (Pronominal) (Figuré) Se dit, en parlant des changements de bien en mal, de la dépravation des mœurs, du goût.
- Ce jeune homme se gâte depuis qu’il fréquente de mauvais camarades.
- Je l’ai connu doux et modeste, il s’est gâté au contact des flatteurs.
- Chez ce peuple, le goût et les mœurs se gâtèrent en même temps.
- (Pronominal) Commencer à devenir mauvais, en parlant du temps, du climat.
- Le temps s’était gâté tout à fait, et les dirigeables, gênés par la nécessité de tenir tête au vent, manœuvraient malaisément. Les rafales, accompagnées de grêle et de tonnerre, se succédaient, accourant du sud sud-est, […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 238 de l’éd. de 1921)
- (Pronominal) Commencer à prendre une fâcheuse tournure, en parlant des choses.
- Cela se gâte, cela commence à se gâter.
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
endommager
- Afrikaans : bederf (af), bederwe (af)
- Allemand : verderben (de), verschlechtern (de), verschlimmern (de)
- Ancien français : aboudrir (*)
- Angevin : abimer (*)
- Anglais : spoil (en), worsen (en)
- Breton : brukañ (br)
- Espagnol : consentir (es), mimar (es), corromper (es), echar a perder (es)
- Espéranto : malbonigi (eo)
- Frison : bedjerre (fy)
- Ido : koruptar (io)
- Islandais : dekra (is)
- Japonais : 甘やかす (ja) amayakasu
- Koyukon : -leeł (*) (pronominal, 1)
- Néerlandais : bederven (nl), verknoeien (nl)
- Portugais : adulterar (pt), estragar (pt), viciar (pt)
- Same du Nord : bilidit (*)
Temps qui devient mauvais
- Breton : kulvanniñ (br)
- Gallo : abernaodi (*), s’abernaodi (*)
Paronymes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gâter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Gallo
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
gâter \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie inconnue)
Références
- Louis Lardoux et Joseph Rolland, « Glossaire du parler dans la région du nord de Rennes ». Consulté le 13 juillet 2019
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.