apaiser
Français
Étymologie
- En ancien français, faisait apayer, régulièrement construit sur la prononciation de paie (« paix ») ; refait et dérivé de paix avec le préfixe a- et le suffixe -er avec le radical pais- qui est dans paisible pour éviter la confusion avec payer de même origine qui a pris un sens financier après avoir signifié « faire la paix », « apaiser », « satisfaire ».
Verbe
apaiser \a.pe.ze\ ou \a.pɛ.ze\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’apaiser)
- Ramener au calme, à un état paisible.
- Le fracas de l’orchestre leur arrivait, assourdissant. Par instants, les violons dominaient le vacarme qu’ils semblaient apaiser, caresser, contenir, mais le saxo, le piston, la clarinette et surtout la trompette […] se mettaient ensemble à mugir et à pétarader de telle sorte que personne ne parlait plus. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Apaiser une personne furieuse.
- Cet enfant ne cesse de crier, apaisez-le.
- Apaiser une sédition.
- La mer s’apaise.
- Sa douleur, sa colère commence à s’apaiser. (Pronominal)
- Satisfaire, assouvir
- Lorsque le flacon fut épuisé, Cogolin constata que faim et soif étaient enfin à peu près apaisées, mais que, de son écu, il ne lui restait plus que deux sols et trois deniers. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. « Le Livre populaire » no 31, 1907)
Notes
- Les neuf verbes français en ap- qui ne contiennent qu’un seul p au lieu de deux consécutifs sont : apaiser, apercevoir, apeurer, apitoyer, aplanir, aplatir, aposter, apostropher, apurer. Certains autres verbes très rares pourraient également être ajoutés à cette liste, par exemple apériodiser.
Synonymes
Dérivés
Traductions
- Allemand : besänftigen (de), dämpfen (de), züchtigen (de)
- Anglais : to assuage (en) (1, 2), to appease (en) (1, 2), to pacify (en), to calm (en), to quiet (en), to allay (en), to quieten (en), to soothe (en), to still (en)
- Catalan : apaivagar (ca), asserenar (ca), assossegar (ca), calmar (ca), tranquil·litzar (ca)
- Espagnol : apaciguar (es), sosegar (es), aquietar (es), tranquilizar (es)
- Espéranto : mildigi (eo), pacigi (eo), trankviligi (eo)
- Finnois : lepyttää (fi), hiljentää (fi)
- Gallo : apézer (*)
- Grec : ημερεύω (el), κατευνάζω (el), ανακουφίζω (el)
- Hongrois : nyugtat (hu), megnyugtat (hu)
- Ido : pacigar (io)
- Indonésien : menenangkan (id)
- Italien : calmare (it), pacificare (it), placare (it)
- Néerlandais : stillen (nl), sussen (nl), temmen (nl), tot rust brengen (nl), verslaan (nl)
- Occitan : abaucar (oc), apasimar (oc), apasiar (oc), calmar (oc)
- Portugais : apaziguar (pt)
- Roumain : liniști (ro), potoli (ro)
- Same du Nord : jaskkodit (*) (pronominal), ráfohit (*), duhtadit (*), čáskadit (*), ráfáiduhttit (*), ráfáidahttit (*), lidnet (*)
- Turc : teskin etmek (tr)
Prononciation
- \a.pɛ.ze\ ou \a.pe.ze\
- France : écouter « apaiser [a.pɛ.ze] »
- France (Toulouse) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « apaiser [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (apaiser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.