beißen
Allemand
Étymologie
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich beiße |
2e du sing. | du beißt | |
3e du sing. | er beißt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich biß |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich biße |
Impératif | 2e du sing. | beiß(e) |
2e du plur. | beißt | |
Participe passé | gebissen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
beißen \ˈbɑːɪ.sən\ transitif
- Mordre.
- Die Überfallene setzte sich zur Wehr, biß und kratzte.
- L’animal agressé se mit en position de défense, mordit et griffa.
- Eine Schlange hat ihn gebissen.
- Un serpent l’a mordu.
- Der Hund hat ihm ins Bein gebissen.
- Le chien lui a mordu la jambe.
- In einen Apfel beißen.
- Croquer une pomme.
- Ich habe mir aus Versehen auf die Zunge gebissen.
- Je me suis mordu la langue par inadverdance.
- Sich (datif) die Unterlippe blutig beißen.
- Se mordre la lèvre inférieure jusqu’au sang.
- Das gefangene Tier beißt sich (datif) an dem Eisengitter die Zähne stumpf.
- L’animal prisonnier s’use les dents à force de mordre le grillage de fer.
- Der Hund biß wütend um sich.
- Le chien mordait tout et n’importe quoi (littéralement « en ravageant autour de lui »).
- (Figuré) Komm ruhig näher, ich beiße nicht ! : approche, je ne vais pas te manger ! (littéralement : « te mordre »)
- (Pêche) Heute beißen die Fische nicht.
- Aujourd’hui, ça ne mord pas.
- Die Überfallene setzte sich zur Wehr, biß und kratzte.
- Piquer.
- Ein Floh, eine Wanze hat mich gebissen.
- Une puce, une punaise m’a piqué (mordu).
- Der Frost beißt.
- Le froid intense brûle.
- Der Rettich, Essig, Pfeffer beißt auf der Zunge.
- Le radis, le vinaigre, le poivre piquent la langue.
- Der Rauch, die Seife beißt mir (mich) in die (den) Augen.
- La fumée, le savon me pique les yeux.
- Beißender Geruch, Schmerz ; beißende Kälte.
- Une odeur, une douleur piquante, un froid piquant.
- (Figuré) Eine beißende Ironie, Satire : une ironie, une satyre piquante.
- (Figuré) Ein beißender Spott, Hohn : une moquerie salée.
- (Figuré) Eine beißende Kritik : une critique acerbe.
- Ein Floh, eine Wanze hat mich gebissen.
- (Œnologie) Goûter le vin.
- Du sagst es und wer zu tief ins Gras schaut, hat zu lange Wein gebissen.
- (Figuré) Nichts zu beißen und zu brechen haben : ne rien avoir à se mettre sous la dent.
- Es war nichts zu beißen da.
- Il n’y avait rien à se mettre sous la dent.
- Es war nichts zu beißen da.
- (Figuré) Er muß in den sauren Apfel beißen : il est contraint de le faire.
- (Figuré) Bei jm auf Granit beißen : rencontrer une forte résistance de la part de quelqu’un.
- Jurer.
- Die Farben beißen sich.
- Les couleurs jurent.
- Die Farben beißen sich.
- Taquiner, charrier.
- Beiß mich bloß nicht!
- Arrête de me charrier !
- Beiß mich bloß nicht!
Dérivés
- abbeißen
- anbeißen
- aufbeißen
- ausbeißen
- bärbeißig
- beißsicher
- bissig
- Beißerei
- Beißring
- Beißkorb
- Beißzange
- Biß
- Bissen
- Bissigkeit
- durchbeißen
- einbeißen
- entzweibeißen
- festbeißen
- hineinbeißen
- sich (datif) auf die Lippen beißen (se retenir de rire, contenir un fou-rire (Attention : cette expression se traduit littéralement par « se mordre les lèvres », qui a un sens totalement différent en français…)
- totbeißen
- verbeißen
- wegbeißen
- zerbeißen
- zubeißen
- zusammenbeißen
Proverbes et phrases toutes faites
- da beißt sich die Katze, Schlange in den Schwanz (c’est un cercle vicieux ; littéralement « Là, c’est le chat, le serpent qui se mord la queue »)
- er mußte ins Gras beißen (il est mort ; littéralement « il devait mordre l’herbe »)
- vom wilden Affen gebissen sein (perdre la raison ; littéralement « avoir été mordu par des singes sauvages »)
- den Letzten beißen die Hunde (c’est le dernier qui s’y colle)
- Hunde, die bellen, beißen nicht (chien qui aboie ne mord pas)
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « beißen [ˈbɑːɪ.sən] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « beißen »
- Allemagne (Berlin) : écouter « beißen »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.