bruler
: brûler
Français
Étymologie
- Traditionnellement « brûler ». La traduction latine est urere avec un participe ustus (→ voir ustion pour un dérivé en français); préfixé avec per-, il a donné perurere avec une modification fréquente en perustare, syncopé en prustare dont est directement issu l'italien bruciare (it), la forme diminutive prustolare (voir le français « ustulation » pour une forme non préfixée, dérivée de ce diminutif) a donné brustlar en ancien français puis brusler par amuïssement du t, puis « brûler » et enfin « bruler » suite à la réforme de l'orthographe de 1990. [1]
Verbe
bruler \bʁy.le\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (orthographe rectifiée de 1990) (pronominal : se bruler)
- Consumer, détruire par le feu.
- L'ennemi se retira après avoir brulé les maisons et les récoltes.
- Utiliser comme combustible, consumer pour le chauffage, l'éclairage.
- Nous brulons le bois dans la cheminée.
- Bruler une chandelle.
- (Par analogie) Bruler des calories.
- Dégrader par une brulure. (Par extension) Carboniser en faisant cuire trop longtemps.
- L'acide brule la peau.
- J'ai brulé mon rôti.
- Provoquer une brulure.
- Cette lampe brule l'abat-jour.
- Le soleil brule les yeux.
- (Figuré) Aller vite.
- Bruler le pavé, aller à très vive allure, par allusion aux étincelles qui jaillissaient des fers des chevaux lancés sur le pavé.
- Bruler l'étape, les étapes, ne pas s'y arrêter. (Par extension) Aller droit au but.
- Bruler un feu rouge, ne pas marquer l'arrêt obligatoire
- Se consumer par le feu, ou par produits.
- La maison brule.
- Subir les effets nocifs d'un feu trop vif ou d'une cuisson trop longue.
- Le rôti a brulé.
- Être, avoir très chaud.
- Touchez ses mains, elles brulent.
- Il brule de fièvre.
- Être près d'un objectif.
- La solution n'est pas loin, nous brulons.
- Être possédé d'une violente passion.
- Il brule d'amour pour elle.
- (Pronominal) Subir le feu.
- Je me brule lorsque j'utilise des allumettes.
Variantes orthographiques
Synonymes
- calciner
- carboniser
- cautériser
- chupier (Suisse, Fribourg)
- cramer
- flamber
- griller
- incendier
- incinérer
- rôtir
Dérivés
- brulable, brûlable
- brulage, brûlage
- brulant, brûlant
- brule-amorce, brûle-amorce
- brule-bout, brûle-bout
- brule-gueule, brûle-gueule
- brule-parfum, brûle-parfum
- brule-pourpoint, brûle-pourpoint
- brulement, brûlement
- bruler de (Je brule de voir ton saut.)
- bruler d’impatience
- bruler la chandelle par les deux bouts
- bruler le dur
- bruler les lèvres (Une question brule les lèvres de la classe : que demande-t-il ?)
- bruler un feu
- brulerie, brûlerie
- brule-tout, brûle-tout
- bruleur, brûleur
- brulis, brûlis
- bruloir, brûloir
- brulot, brûlot
- brulotier, brûlotier
- brulure, brûlure
- chat-brulé, chat-brûlé
- crème brulée
- débruler, débrûler
- imbrulable, imbrûlable
- imbrulé, imbrûlé
- rebruler, rebrûler
- tête brulée
- terre brulée (politique de la terre brulée.)
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
- Anglais : burn (en), scorch (en) ; be on fire (en)
- Espagnol : quemar (es)
- Francoprovençal : (savoyard) bourlâ (frp)
- Ido : brular (io) ; kombustar (io)
- Indonésien : bakar (id) ; memperabukan (id)
- Italien : bruciare (it)
- Néerlandais : branden (nl)
- Polonais : spalać (pl) ; palić się (pl)
- Portugais : queimar (pt) ; queimar-se (pt)
- Roumain : arde (ro)
- Russe : гореть (ru) ; сгореть (ru) ; жечь (ru) ; сжечь (ru)
- Sicilien : abbruciari (scn)
- Tchèque : hořet (cs) ; shořet (cs) ; pálit (cs) ; spálit (cs)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « bruler [Prononciation ?] »
Références
- [1] Auguste Scheler, Dictionnaire d’étymologie française, 1862 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.