excuser
Français
Verbe
excuser \ɛk.sky.ze\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (Pronominal : s’excuser)
- Disculper dans une certaine mesure, présenter une personne ou une action comme moins coupable qu’elle ne semble.
- Il l’a excusé auprès de moi. Il s’efforçait vainement de l’excuser. On doit excuser les fautes de la jeunesse.
- Il faut excuser ce léger oubli. Excusez l’état où je suis. Vous m’excuserez si je ne vous accompagne pas plus loin.
- Rien ne peut faire excuser une telle conduite. et par extension: Rien n’excuse une telle conduite.
- Reconnaître une personne ou une action comme moins coupable qu’on ne l’avait cru, faire grâce.
- Après l’avoir entendu, on ne peut s’empêcher de l’excuser.
- Autoriser quelqu’un à ne pas faire une chose, dispenser d'une obligation.
- Il m’a invité à souper, je l’ai prié de m’en excuser.
Antonymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : verskoon (af), vergeef (af), begenadig (af)
- Allemand : entschuldigen (de), verzeihen (de)
- Anglais : excuse (en), make excuses (en), justify (en), validate (en), vindicate (en), forgive (en)
- Anglo-saxon : forgefan (ang)
- : (*)
- Catalan : disculpar (ca), excusar (ca), perdonar (ca)
- Chinois : 原谅 (zh) (原諒) yuánliàng
- Coréen : 사과하다 (ko) sagaohaga (2)
- Danois : undskylde (da), tilgive (da)
- Espagnol : excusar (es), disculpar (es), perdonar (es)
- Espéranto : senkulpigi (eo)
- Féroïen : fyrigeva (fo), umbera (fo)
- Finnois : puolustaa (fi), antaa anteeksi (fi)
- Frison : begnedigje (fy), ferjaan (fy)
- Ido : exkuzar (io)
- Islandais : fyrirgefa (is)
- Italien : scusare (it), perdonare (it)
- Japonais : 許す (ja) yurusu
- Malais : mengampuni (ms), ampun (ms)
- Néerlandais : excuseren (nl), verontschuldigen (nl), verschonen (nl), billijken (nl), in het gelijk stellen (nl), rechtvaardigen (nl), begenadigen (nl), vergeven (nl)
- Norvégien : tilgi (no)
- Occitan : excusar (oc), disculpar (oc), desenculpar (oc), desencusar (oc)
- Papiamento : diskulpá (*), hustifiká (*), pordoná (*)
- Polonais : uniewinniać (pl), przebaczać (pl) - s'excuser : przepraszać (pl), przeprosić (pl)
- Portugais : escusar (pt), desculpar (pt), perdoar (pt)
- Roumain : ierta (ro), scuza (ro)
- Same du Nord : bealuštit (*)
- Sranan : gi pardon (*)
- Suédois : urskulda (sv), ursäkta (sv), benåda (sv), förlåta (sv)
- Tchèque : omluvit (cs), omlouvat (cs)
- Turc : affetmek (tr), bağışlamak (tr)
- Zoulou : -xolela (zu)
Prononciation
- \ɛk.sky.ze\ (Soutenu)
- France : écouter « excuser [ɛk.sky.ze] »
- France : écouter « excuser [ɛk.sky.ze] »
- \ɛs.sky.ze\ (Populaire)
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (excuser), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais
Étymologie
- Mot provenant probablement du latin excusare signifiant « se justifier, s'expliquer ».
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
excuser \Prononciation ?\ |
excusers \Prononciation ?\ |
excuser \Prononciation ?\
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.