fraise
: fraisé
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) D’abord freise (xiie), altération de l’ancien français fraie, issu du latin fraga, neutre pluriel (de fragum) pris pour un féminin singulier. Le mot a pris un -se final sous l’influence de framboise.
- (Nom commun 2) Du précédent, à cause de la forme plissée de la collerette.
- (Nom commun 3) Du précédent, par analogie de forme entre la collerette et les découpures de l’outil.
- (Nom commun 4) De fraiser, proprement « ce qui enveloppe les intestins ».
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- Faux-fruit du fraisier, réceptacle charnu de forme ovoïde oblongue plus ou moins arrondie et de couleur rouge à maturité (les « vrais » fruits sont des akènes qui recouvrent la peau de la fraise).
- Quand tout dort encore, les larges avenues de Carpentras voient affluer des amoncellements d’asperges, de petits pois, de pommes de terre, de cerises et de fraises. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Dans le calendrier républicain c'était le 11e jour dans le mois de prairial, le jour de la fraise. La fraise est le fruit (en réalité un faux-fruit) du fraisier, plante herbacée du genre « Fragaria » de la famille des Rosacées. — (Jean Mayet, 365 jours ou Les Éphémérides allant du XVIe au XXe siècle, Mon Petit Éditeur, 2013, p. 301)
Dérivés
- aller aux fraises
- arbre à fraises, arbre aux fraises
- épinard-fraise
- faux fraisier
- fraise des bois
- fraise des Indes
- fraise de veau
- fraise du Chili
- fraise Tagada, fraise tagada
- fraisier
- fraisier des bois
- fraisier des Indes
- fraisier du Chili
- fraisiériste
- liane à fraise
- liane-fraise
- ramener sa fraise
- reramener sa fraise
- sucrer les fraises (Familier)
Vocabulaire apparenté par le sens
fraise figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : bourgeoisie.
Hyponymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : aarbei (af)
- Alabama : biyyòkha (*)
- Albanais : luleshtrydhe (sq)
- Allemand : Erdbeere (de) féminin
- Amazighe standard marocain : ta frizt (*)
- Anglais : strawberry (en)
- Arabe : فراولة (ar) farāwla féminin
- Azéri : çiyələk (az)
- Basque : marrubi (eu)
- Brabançon : fraise (*), iètbeis (*), iëtbeize (*)
- Breton : sivi (br) collectif, sivienn (br) féminin singulatif
- Bulgare : ягода (bg) jagoda
- Catalan : maduixa (ca)
- Chaoui : lefraz (*)
- Cherokee : ᎠᏅ (chr) anv
- Chinois : 草莓 (zh) cǎoméi
- Coréen : 딸기 (ko) ttalgi
- Cornique : syvy (kw)
- Corse : fràvula (co)
- Croate : jagoda (hr)
- Danois : jordbær (da)
- Espagnol : fresa (es), fresón (es), frutilla (es)
- Espéranto : frago (eo)
- Estonien : maasikas (et)
- Féroïen : jarðber (fo)
- Finnois : mansikka (fi)
- Frison : ierdbei (fy)
- Galicien : amorodo (gl), amorogo (gl) masculin
- Gallo : frâze (*) féminin, fréze (*)
- Gallois : syfi (cy)
- Grec : φράουλα (el) fráula
- Hébreu : תות שדה (he)
- Hindi : हिसाल (hi) hisālū
- Hongrois : eper (hu)
- Ido : frago (io)
- Indonésien : arbei (id)
- Islandais : jarðarber (is)
- Italien : fragola (it), fravola (it)
- Japonais : 苺 (ja) ichigo
- Kazakh : құлпынай (kk) qulpınay
- Kinyarwanda : kere (rw) (inkere)
- Kurde : tûfiringî (ku)
- Latin : fragum (la)
- Lituanien : žemuogė (lt)
- Luxembourgeois : Äerdbier (lb) féminin
- Maltais : frawla (mt)
- Mannois : soo thallooin (gv)
- Maori : rōpere (mi)
- Mohawk : ken'niiohontésha (*)
- Mongol : гүзээлзгэнэ (mn) (ᠭᠦᠵᠡᠭᠡᠯᠵᠡᠭᠡᠨᠡ) güzeelzgene
- Mongol de Chine : ᠭᠦᠵᠡᠭᠡᠯᠵᠡᠭᠡᠨᠡ (mvf) güǰegelǰegen-e
- Navajo : dah woozh (*)
- Néerlandais : aardbei (nl), aardbezie (nl)
- Normand insulaire : frâse (*)
- Norvégien : jordbær (no)
- Occitan : majofa (oc)
- Persan : توت فرنگی (fa) tut farangi
- Polonais : truskawka (pl) féminin
- Portugais : morangueiro (pt), morango (pt)
- Roumain : fragă (ro) féminin
- Russe : земляника (ru), клубника (ru)
- Same du Nord : eanamuorji (*), bealdomuorji (*)
- Seneca : katsistõtaˀshæˀ (*)
- Suédois : smultron (sv), jordgubbe (sv)
- Swahili : stroberi (sw)
- Tchèque : jahoda (cs)
- Turc : çilek (tr)
- Ukrainien : полуниця (uk) polounitsia
- Unami : tèhim (*)
- Wallon : frève (wa)
- Zoulou : istrobheri (zu)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Histoire) (Habillement) Sorte de collerette, qui faisait partie de l'habillement des nobles et des bourgeois.
- Il était vêtu, comme de son vivant, de son pourpoint de velours noir, sur lequel se détachaient ses fraises et ses manchettes blanches; […]. — (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes)
- Il s'assied dans son fauteuil de velours d'Utrecht, messire Blasius, le menton dans sa fraise de fine dentelle, […]. — (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)
- […], elles quittaient la livrée conventuelle, revêtaient les robes de gala, les ballons et les coques, les vertugadins et les fraises à la mode dans ce temps-là, et elles se rendaient au salon où affluaient les visites. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
Traductions
- Allemand : Halskrause (de) féminin
- Anglais : ruff (en)
- Catalan : escarolat (ca), gorgera (ca)
- Chinois : 襞襟 (zh) bìjīn
- Espagnol : gola (es)
- Espéranto : krispo (eo)
- Finnois : röyhelökaulus (fi)
- Hongrois : nyakfodor (hu)
- Islandais : pípukragi (is)
- Italien : gorgiera (it) féminin
- Japonais : 襞襟 (ja) hidaeri
- Polonais : kryza (pl)
- Tchèque : krejzlík (cs), krejzl (cs)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Usinage) Outil de coupe en mécanique générale utilisé pour usiner un objet.
- (Par extension) Outil de déchiquetage de matières meubles.
- Cette protection mobile doit recouvrir la partie extérieure de la fraise de désilage et doit rester solidaire de la machine. — (Pierre Clavel, Urbain Arconte, Mise en conformité des machines mobiles agricoles et forestières, p.150, CEMAGREF, 2000, Éditions Quae, 2007)
- (Dentisterie) En particulier, outil de dentiste permettant la préparation aux soins des dents.
Hyperonymes
- outil de coupe
Hyponymes
- fraise à rainurer
- fraise-boule
- fraise dentaire
- fraise deux tailles
- fraise-mère
- fraise trois tailles
Holonymes
Traductions
Nom commun 4
Singulier | Pluriel |
---|---|
fraise | fraises |
\fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- (Cuisine) Membrane comestible, grasse, blanche et plissée, qui enveloppe les intestins du veau, de l'agneau.
- Je ne peux pas aller réveiller ce monsieur pour lui dire : « Pardon, aimeriez-vous la fraise de veau ? » Il grincerait dans son bonnet de coton ! — (Eugène Labiche et Marc- Michel, Mon Isménie, 1852, scène 4)
- Une fraise de veau.
Adjectif
Invariable |
---|
fraise \fʁɛz\ |
fraise \fʁɛz\ féminin
- De la couleur du fruit du même nom, rouge moyen doux. #BF3030
Synonymes
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe fraiser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je fraise |
il/elle/on fraise | ||
Subjonctif | Présent | que je fraise |
qu’il/elle/on fraise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) fraise |
fraise \fʁɛz\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fraiser.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de fraiser.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de fraiser.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de fraiser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de fraiser.
Prononciation
- \fʁɛz\
- (Région à préciser) : écouter « fraise [fʁɛz] »
- Canada (Chicoutimi) : écouter « fraise »
- France : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
- France (Vosges) : écouter « fraise »
- (Région à préciser) : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
- (Région à préciser) : écouter « fraise »
- France (Paris) : écouter « fraise »
Voir aussi
fraise figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : couleur. - Fraise (fruit) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fraise (costume) sur l’encyclopédie Wikipédia
- Fraise (outil) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « fraise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (fraise), mais l’article a pu être modifié depuis.
Brabançon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Université de Gand, « aardbees » sur Elektronisch Woordenboek van de Brabantse Dialecten, e-WBD
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.