jouir
Français
Étymologie
- (début XIIe siècle) Du latin gaudere (« se réjouir, éprouver une joie intime, aimer quelqu’un ou quelque chose ») devenu, en latin populaire *gaudīre.
Verbe
jouir \ʒwiʁ\ (transitif indirect ou intransitif) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Profiter d’une chose que l’on a, que l’on possède, en goûter le plaisir, l’agrément, etc.
- Ce prologue le fatiguait, mais il ne pouvait l’écourter. L’éloquence fait partie de la fonction ; et il en avait trop complaisamment composé les périodes pour se priver de la satisfaction de s’entendre les phraser et de jouir de ces cadences étudiées. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Éprouver du plaisir.
- Jouir de l’embarras de quelqu’un, de son affliction, de sa détresse, etc.
- Avoir la liberté ou le temps de conférer avec quelqu’un, de l’entretenir, d’en tirer quelque service, quelque plaisir.
- Nous jouirons de lui pendant son séjour à la campagne. – Il est si occupé que l’on ne saurait jouir de lui.
- Bénéficier.
- Je ne puis pas comprendre, autrement que par un souffle de Dieu, l’inconcevable popularité dont je jouis ici. — (Lamartine cité par Philippe Sollers in Éloge de l’infini, Gallimard, p. 452)
- La Belote […] inspira même chansonniers et revuistes, et l'extraordinaire faveur dont elle jouit ne paraît guère prête de s’éteindre. — (Frans Gerver, Le guide Marabout de Tous les Jeux de Cartes, Verviers : Gérard & Cie, 1966, p.51)
- Avoir l’usage, la possession actuelle de quelque chose et en tirer tous les profits, tous les avantages, etc.
- Tout Français jouira des droits civils. […] Tout étranger jouira en France des mêmes droits civils que ceux qui sont ou seront accordés aux Français par les traités de la nation à laquelle cet étranger appartiendra. […] L’étranger qui aura été admis par le Gouvernement à établir son domicile en France, y jouira de tous les droits civils, tant qu’il continuera d'y résider. — (Code civil des Français, Livre Premier - Des Personnes, Titre Premier - De la jouissance et de la privation des droits civils, 1804)
- Cet homme avait un rang élevé, et jouissait d’une grande considération parmi ses frères. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Quant au duc d’Orléans, il jouissait de peu de popularité et de peu d’influence. — (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)
- …bien que la production allemande se soit fort améliorée depuis quelques années, elle ne jouit point encore d’une très haute considération. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.356)
- En Belgique, les chèvres étaient assez nombreuses et jouissaient d’une certaine faveur auprès des campagnards, surtout dans les pays ardennais. — (Paul Diffloth, Zootechnie : Chêvres, porcs, lapins , Encyclopédie agricole J. B. Baillière, & fils, 4e éd., 1918, p.62)
- La foule entend désormais jouir des raffinements réservés naguère à de peu nombreux privilégiés. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Ces messieurs étaient attablés autour de vichy-fraise et de vittel-cassis, innocents breuvages qui […] jouissent d’une rassurante vertu, laissant le cerveau lucide quand on se voit obligé de boire souvent et qu’on ne veut pas courir le risque de s’enivrer. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- (Absolument) Éprouver un vif plaisir, un orgasme, etc.
- Quand je baise, la peur que j’ai d’être enceinte me coupe toute envie de jouir. Je n’aime pas baiser. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre IV)
- Et j’flippe à n’en plus pouvoir trembler, j’ai joui à n’en plus pouvoir bander […]. — (Casseurs Flowters, Des histoires à raconter, 2014)
- Ne demandez jamais à une dame la permission d’aller jouir avec sa fille. Dites « jouer », qui est plus décent. — (Pierre Louÿs, Manuel de civilité pour les petites filles à l’usage des maisons d’éducation, 1926)
Dérivés
Traductions
Profiter d’une chose que l’on possède, en goûter le plaisir (1)
- Allemand : genießen (de), sich freuen an (de)
- Anglais : to enjoy (en), to delight in (en)
- Arabe : استمتع ب (ar)
- Catalan : gaudir (ca)
- Chinois : 享 (zh) xiǎng, 享受 (zh) xiǎngshòu
- Danois : nyde (da)
- Espagnol : gozar (es), disfrutar (es)
- Espéranto : ĝui (eo)
- Grec : χύνω (el) khíno
- Indonésien : mereguk (id)
- Occitan : gausir (oc)
- Persan : لذت بردن (fa), بهره بردن (fa), دارا بودن (fa)
- Polonais : radować się (pl), cieszyć się (pl)
- Same du Nord : návddašit (*)
- Suédois : njuta (sv)
- Vietnamien : hưởng (vi) (享)
Avoir l’usage, la possession actuelle de quelque chose (5)
Éprouver un vif plaisir, un orgasme, etc. (6)
- Anglais : climax (en), cum (en), come (en)
- Catalan : gaudir (ca)
- Danois : få udløsning (da)
- Espagnol : gozar (es), venirse (es), correrse (es)
- Espéranto : ĝui (eo)
- Grec : απολαύω (el) apolávo
- Japonais : いく (ja) iku
- Néerlandais : klaarkomen (nl)
- Occitan : gausir (oc)
- Polonais : dojść (pl), szczytować (pl)
- Portugais : gozar (pt)
Traductions à trier
- Afrikaans : geniet (af)
- Danois : nyde (da)
- Féroïen : njóta (fo)
- Finnois : nauttia (fi)
- Ido : juar (io)
- Malais : nikmat (ms)
- Néerlandais : genieten (nl), genieten van (nl), zich verheugen in (nl), zich verlustigen in (nl)
- Papiamento : djòdjò (*), gosa (*)
- Portugais : desfrutar (pt), fruir (pt)
- Roumain : juisa (ro)
Prononciation
- France : écouter « jouir [ʒwiʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « jouir »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jouir), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « jouir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.