نشيد الأممية

كتب نشيد "الأممية" تخليدا لذكرى كومونة باريس الاشتراكية التي تأسست في مارس من عام 1871 الشاعر الفرنسي التقدمي أوجين بوتييه.[1] استخدمت الترجمة الروسية كالنشيد الوطني للإتحاد السوفييتي بين عامي 1917 و1944، حيث تم استبداله بعدها بنشيد السوفييت.

نشيد الأممية
(بالفرنسية: L'Internationale)‏، و(بالبيلاروسية: Міжнародны гімн)‏، و(بالبرتغالية: A Internacional)‏، و(باليابانية: インターナショナル)‏، و(بالصينية: 國際歌)‏ 
البلد جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفيتية
الاتحاد السوفيتي
كومونة باريس
جمهورية الصين السوفيتية 
تأليف أوجين بوتييه 
تلحين بيير ديغيتر 
تاريخ الاعتماد 1871 
اللغة الفرنسية 
استمع للنشيد
 

لقد تُرجم النشيد إلى أكثر من مائة لغة حول العالم ليربط أعضاء قوميات وثقافات واديان مختلفة تحت راية وحدة مصير الشعوب جميعا، حسب الفلسفة السياسية اليسارية. ولا زالت الاحزاب الاشتراكية والشيوعية والاناركية تُنشد كلمات الشاعر الفرنسي في مختلف بقاع الأرض حتى هذا اليوم.

أناشيد روسيا الوطنية
1. دوي رعد النصر (غير رسمي)
(1791—1816)
2. ما أعظم ربنا في صهيون (غير رسمي)
(1794—1816)
3. صلاة الروس
(1816—1833)
4. فليحفظ الله القيصر
(1833—1917)
5. عمال مارسيليز
(1917—1918)
6. ما أعظم ربنا في صهيون
(1918—1920)
7. الأممية
(1918—1944)
8. نشيد الاتحاد السوفيتي
(1944—1991)
9. الأغنية الوطنية
(1990—2000)
10. نشيد الاتحاد الروسي
(منذ 2000)

النص الفرنسي للنشيد

L'Internationale - Eugène Pottier:

بالفرنسي
مقطوعة 1
Debout, les damnés de la terre

Debout, les forçats de la faim

La raison tonne en son cratère

C'est l'éruption de la fin

Du passé faisons table rase

Foules, esclaves, debout, debout

Le monde va changer de base

Nous ne sommes rien, soyons tout

  C'est la lutte finale

  Groupons-nous, et demain

  L'Internationale

  Sera le genre humain

مقطوعة 2
Il n'est pas de sauveurs suprêmes

Ni Dieu, ni César, ni tribun

Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes

Décrétons le salut commun

Pour que le voleur rende gorge

Pour tirer l'esprit du cachot

Soufflons nous-mêmes notre forge

Battons le fer quand il est chaud

  C'est la lutte finale

  Groupons-nous, et demain

  L'Internationale

  Sera le genre humain

مقطوعة 3
L'état comprime et la loi triche

L'impôt saigne le malheureux

Nul devoir ne s'impose au riche

Le droit du pauvre est un mot creux

C'est assez, languir en tutelle

L'égalité veut d'autres lois

Pas de droits sans devoirs dit-elle

Egaux, pas de devoirs sans droits

 |: C'est la lutte finale

  Groupons-nous, et demain

  L'Internationale

  Sera le genre humain

مقطوعة 4
Hideux dans leur apothéose

Les rois de la mine et du rail

Ont-ils jamais fait autre chose

Que dévaliser le travail

Dans les coffres-forts de la bande

Ce qu'il a créé s'est fondu

En décrétant qu'on le lui rende

Le peuple ne veut que son dû.

  C'est la lutte finale

  Groupons-nous, et demain

  L'Internationale

  Sera le genre humain

مقطوعة 5
Les rois nous saoulaient de fumées

Paix entre nous, guerre aux tyrans

Appliquons la grève aux armées

Crosse en l'air, et rompons les rangs

S'ils s'obstinent, ces cannibales

A faire de nous des héros

Ils sauront bientôt que nos balles

Sont pour nos propres généraux

  C'est la lutte finale

  Groupons-nous, et demain

  L'Internationale

  Sera le genre humain

مقطوعة 6
Ouvriers, paysans, nous sommes

Le grand parti des travailleurs

La terre n'appartient qu'aux hommes

L'oisif ira loger ailleurs

Combien, de nos chairs se repaissent

Mais si les corbeaux, les vautours

Un de ces matins disparaissent

Le soleil brillera toujours.

  C'est la lutte finale

  Groupons-nous, et demain

  L'Internationale

  Sera le genre humain

النص الروسي مع الترجمة العربية للنشيد

فيما يلي النص الروسي للنشيد الذي تم اعتماده كنشيد للاتحاد السوفيتي والذي يتضمن ثلاثة مقطوعات من الست مقطوعات الكاملة، مع ترجمة عربية (حرفية):

النص الروسي الترجمة العربية
1
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим —
Кто был ничем, тот станет всем
انهض! أيها الموصوم باللعنة

كل العالم جائعٌ ومستعبد

إن عقولنا تغلي ساخطة

ومستعداً لقيادة معركة مميتة

سنهدم عالم الإضطهاد

حتى الأساسات، ومن ثمَّ..

سنبني عالمنا الجديد

من كان لا شيء، سيصبح كل شيء!

Refrain (تردد مرتين)
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
هذا آخر ما لدينا

والمعركة حاسمة؛

مع الأممية

سيعلوا الجنس البشري!

2
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и не герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
لا أحد سيمنحنا الخلاص:

لا إله، لا ملك، ولا بطل.

سنحقق التحرير

تحديداً بيدي هذه.

لإسقاط الظلم بيد ماهرة،

لإستعادة ثرواتك،

انفخ كير الحديد والمطرقة،

بينما السندان ساخن!

Refrain (تردد مرتين)
3
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
فقط نحن، عمال العالم

جيش العمال العظيم،

لدينا الحق في امتلاك الأرض

لكن لا حق للطفيليات، أبداً!

وإذا اندلع رعدٌ عظيم،

فوق قطيع الكلاب والجلادين،

بالنسبة لنا جميعاً، ستكون الشمس..

مشرقة بنار شعاعها على الجميع.

Refrain (تردد مرتين)

نسخة عربية

فيما يلي نص لنسخة عربية انتشرت ضمن بعض الحركات والأحزاب في بعض دول الشام وشمال أفريقيا، وعلى أنها نسخة عربية من نشيد الأممية، رغم وجود اختلافات وتعديلات عن النص الفرنسي الأصل:[2]

.هـبوا ضحايا الاضطهاد

ضحايـا جوع الاضطـرار

بـركــان الـفكـر في اتـّـقاد

هــذا آخر انفــجــار

هـيا نحــو كـل ما مـر

ثــوروا حـطـموا الـقـيــود

شـيـدوا الكون جديد حر

كــونوا أنــتـم الـوجود

  بـجـموع قـوية

  هبوا لاح الظفر

  غد الأمـمــية

  يـوحد البــشـر

يـكـفي عــزاء بـالخـيال

علـيـنا العــبء لا منــاص

فــيا عــمّــال للنـضال

ففي يميــنـنا الـخلاص

احموا الكور ضعوا الحديد

و دقوه على احــمـرار

يـريد الــشعــب أن يــسود

فكوا الـروح من اســار

  بـجـموع قـوية

   هبوا لاح الظفر

  غد الأمـمــية

  يـوحد الــبشــر!

حــكــمٌ وشـرعٌ ظالمان

مــأجوران لـلأغنــيـاء

حــديــث فارغ الـمعــان

ذكر حــقـوق الــفـقراء

دعــوا الهزء بالــمساواة

فلـلمســاواة طـريــق

الحــقــوق بالـواجــبــات

و الواجـبــات بـالحقــوق

  بـجـموع قـوية

  هبوا لاح الظفر

  غد الأمـمــية

  يـوحد الــبشــر!

أســيادنــا المــسـتـثــمرونا

فــوق شواهــق الــعــروش

كم سلــبـونا الملايــيـنا

و لـم يُبـقـوا لــنـا الـقـروش

ذهــبٌ فــوق أن يُــحـدّ

مُــصّ مــن دم الـعـروق

يريــد الشعـب أن يـرد

و لــم يــرد سوى الحقـوق.

  بـجـموع قـوية

  هبوا لاح الظفر

  غد الأمـمــية

  يـوحد الــبشــر!

إنــنــا سـكـرنا مــن دخــانِ

أسيــادٍ سمـموا الحـياة

أذيــعـوا دعــوة الأمـان

فـيـنا وسـحـق الــطـغاة

فـللإضــراب يـا جــيوش

فـفي إضــرابــنــا الخــلاص

أن يـأبــى ذلــك الوحوش

فعـنـدنـا لــهـم رصـاص

  بـجـموع قـوية

  هبوا لاح الظفر

  غد الأمـمــية

  يـوحد الــبشــر!

الــعــمال والفلاحونا

جــمـيعـا حـزب الكادحـيـن

أرض مــلــك المـنـتـجـينا

فــمـا بقــاء الــخامليـن

كــم تـمــزق الـلحم منـا

مخــالــب الــمــفــترسـين

أجلوا سـود الغربان عـنا

تـشـرق الشمس كـل حـيـن

  بـجـموع قـوية

  هبوا لاح الظفر

  غد الأمـمــية

  يـوحد الــبشــر!

مراجع

  1. الاتحاد, صحيفة، "نشيد الأممية الكفاحيّ"، www.alittihad44.com، مؤرشف من الأصل في 4 يوليو 2021، اطلع عليه بتاريخ 03 يوليو 2021.
  2. "Antiwar Songs (AWS) - L'Internationale"، web.archive.org، 12 سبتمبر 2006، مؤرشف من الأصل في 12 سبتمبر 2006، اطلع عليه بتاريخ 03 يوليو 2021.{{استشهاد ويب}}: صيانة CS1: BOT: original-url status unknown (link)

وصلات خارجية

  • بوابة صناعة
  • بوابة إيطاليا
  • بوابة المملكة المتحدة
  • بوابة فرنسا
  • بوابة الاتحاد السوفيتي
  • بوابة موسيقى
  • بوابة شيوعية
  • بوابة السياسة
  • بوابة اشتراكية
  • بوابة لاسلطوية
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.