Tavisupleba

"Tavisupleba" (Georgian: თავისუფლება, pronounced [tʰavisupʰleba]; "Freedom") is the national anthem of Georgia. It was adopted as the Georgian national anthem in May 2004, along with a new national flag and coat of arms. The symbols' change was brought about upon the successful overthrow of the previous government in the bloodless Rose Revolution. The music, taken from the Georgian operas Abesalom da Eteri ("Abesalom and Eteri") and Daisi ("The Nightfall"), by the Georgian composer Zacharia Paliashvili (Georgian: ზაქარია ფალიაშვილი), was adapted by Ioseb Kechakmadze (Georgian: იოსებ კეჭაყმაძე) to form the anthem. The lyrics were composed by David Magradze (Georgian: დავით მაღრაძე).

Tavisupleba
English: Freedom
თავისუფლება
"Tavisupleba" sheet music

National anthem of Georgia
LyricsDavid Magradze
MusicZacharia Paliashvili, 1923 (arranged by Ioseb Kechakmadze, 2004)
Adopted20 May 2004 (2004-05-20)
Preceded by"Dideba"
Audio sample
Official orchestral and choral vocal recording
  • file
  • help

History

The current Georgian national anthem was adopted by the Parliament of Georgia on 20 May 2004,[1] exactly five months after the resignation of President Eduard Shevardnadze in the Rose Revolution. A bill was introduced in the first plenary meeting of the sixth convocation of the Georgian Parliament on 22 April 2004. The bill to adopt "Tavisupleba" as Georgia's national anthem was presented by the Minister of Culture Giorgi Gabashvili; in which the music was played for the deputies soon afterwards.[2] The law does not give any regulations, but refers to the corresponding Presidential Decree.

"Tavisupleba" succeeded the old national anthem "Dideba", which was in use by the Democratic Republic of Georgia from 1918 to 1921, and again by the newly independent (from the Soviet Union) Georgia from 1990 to 2004.

The new national anthem quickly gained popularity in contrast to its predecessor, whose lyrics were somewhat archaic and difficult to memorize.

During U.S. President George W. Bush's visit to Georgia in May 2005, he along with President Mikheil Saakashvili was addressing tens of thousands of Georgians in Freedom Square, Tbilisi when a recording of "Tavisupleba" failed to play properly. Saakashvili then motioned to the choirs, and thousands in the crowd joined the singers in singing it, a moment which was described by media as "the most powerful moment of the day".[3]

Music

The music of "Tavisupleba" was adapted from two Georgian operas, Abesalom da Eteri (1918) and Daisi (1923), composed by Zacharia Paliashvili, the father of the Georgian classical music genre.

Lyrics

Georgian lyrics

Georgian original[4][5] Romanization IPA transcription[lower-alpha 1]

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.

თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,

და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება!

Chemi xat’ia samshoblo,
Saxat’e mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
C’ilnaqaria Ghmerttana.

Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Cisk’ris varsk’vlavi amodis
Amodis da or zghvas shua brc’qindeba,

Da dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

[t͡ʃɛ.mi χɑ.tʼi.ɑ sɑm.ʃɔ.bɫɔ]
[sɑ.χɑ.tʼɛ mtʰɛ.li kʰʋɛ.q(χ)ʼɑ.nɑ]
[ɡɑ.nɑ.tʰɛ.bu.li mtʰɑ bɑ.ri]
[t͡sʼiɫ.nɑ.q(χ)’ɑ.ri.ɑ ʁmɛrtʰ.tʰɑ.nɑ]

[tʰɑ.ʋi.su.pʰlɛ.bɑ dʁɛs (t͡)ʃʋɛ.ni]
[mɔ.mɑ.ʋɑɫs um.ʁɛrz‿di.dɛ.bɑs]
[t͡sʰis.k’ris ʋɑrskʼ.ʋɫɑ.ʋi ɑ.mɔ.dis]
[ɑ.mɔ.diz‿dɑ ɔr zʁʋɑs ʃu.ɑ brt͡sʼq(χ)ʼin.dɛ.bɑ]

[dɑ di.dɛ.bɑ tʰɑ.ʋi.su.pʰlɛ.bɑs]
[tʰɑ.ʋi.su.pʰlɛ.bɑz‿di.dɛ.bɑ]

Abkhaz lyrics

Abkhaz original[6] Romanization

Ашәа азаҳҳәоит ҳныха, ҳаԥсадгьыл
Иҳазгәакьоу, иԥшьоу ҳтәыла.
Мрала ирлашоуп ҳа ҳадгьыл,
Уи азоуп изахьӡу амратәыла.

Иахьа иҳамоу ахақәиҭра
Ашәа азаҳҳәоит гәырӷьа бжьыла,
Аеҵәа ҩ-мшынк рыбжьара
Икаԥхоит Анцәа имч ала,

Иныҳәазааит ахақәиҭра,
Ахақәиҭра амч-алша.

Ašwa azahhwoit hnıxa, haṕsadgyıl
İhazgwakyou, iṕšyou htwıla.
Mrala irlašoup ha hadgyıl,
Ui azoup izaxyju amratwıla.

İaxya ihamou axaķwiţra
Ašwa azahhwoit gwırğya bžyıla,
Aeçwa ø-mšınk rıbžyara
İkaṕxoit Ancwa imč ala,

İnıhwazaait axaķwiţra,
Axaķwiţra amč-alša.

English translations

Official English translation[7] Literal translation[8]

Our icon is the homeland
Trust in God is our creed,
Enlightened land of plains and mounts,
Blessed by God and holy heaven.

Freedom we have learnt to follow
Makes our future spirits stronger,
Morning star will rise above us
And lighten up the land between the two seas.

Glory to long-cherished freedom,
Glory liberty!

My icon is my motherland,
And the whole world is its icon-stand,
Bright mounts and valleys
Are shared with God.

Today our freedom
Sings to the glory of the future,
The dawn star rises up
And shines out between the two seas,

So praise be to freedom,
To freedom be praise!

Regulations

According to the Regulations for the Parliament of Georgia, Chapter 3, Article 4.5., the national anthem of Georgia is played at the opening and closing of each session. It is also performed following the signing of the Oath of the Parliamentarian after the Parliament recognizes the authority of at least two-thirds of its newly elected members (Chapter 25, Article 124.7). The anthem is also played prior to the annual report of the President of Georgia to the Parliament.[9]

Georgian Public Broadcaster airs a music video version of the anthem, featuring opera singer Paata Burchuladze.[10]

Notes

  1. See Help:IPA/Georgian and Georgian language § Phonology.

References

  1. Parliament of Georgia. The Constitutional Law on the National Anthem of Georgia (No 72-2s; საქართველოს ორგანული კანონი "საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნის შესახებ"). Retrieved April 4, 2006 .
  2. Parliament of Georgia The First Plenary Meeting of Parliament Archived 2007-09-30 at the Wayback Machine. April 22, 2004. Retrieved April 3, 2006.
  3. The Washington Times "Bush praises Georgians", by Joseph Curl. May 11, 2005. Retrieved April 4, 2006.
  4. "სახელმწიფო სიმბოლოები". საქართველოს პრეზიდენტის ვებ-გვერდი. Archived from the original on 2019-07-06. Retrieved 2022-01-20.
  5. „თავისუფლება“. Government of Georgia.
  6. "АҲӘЫНҬҚААРРАТӘ ХЬЫӠРАШӘА". ҚЫРҬТӘЫЛA AИҲAБЫРA. Retrieved 27 August 2020.
  7. "Freedom" translated by the Government of Georgia.
  8. Translation by David Chikvaidze.
  9. Parliament of Georgia: Regulations for the Parliament Archived 2006-06-25 at the Wayback Machine (საქართველოს პარლამენტის რეგლამენტი). (PDF, 430 KB). Retrieved on April 4, 2006
  10. Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: "Georgian national anthem". YouTube.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.