выйти

Russe

Étymologie

Dérivé de идти avec le préfixe вы-.

Verbe

вы́йти \ˈvɨɪ̯.tʲɪ\ perfectif  de classe ^a(9)  intransitif (voir la conjugaison) / вы́ходить imperfectif

  1. Sortir, descendre (d’un train, d’un bateau…), quitter (un endroit), s’absenter.
    • Выйти из комнаты. : Sortir de la chambre.
    • Река вышла из берегов. : La rivière a quitté son lit (litt. : ses rives).
  2. Prendre son départ, partir.
    • Выйти на работу. : Partir au travail.
    • Выйти на улицу. : Descendre dans la rue (= manifester).
    • Наутро он вышел в путь. : Le lendemain matin, il a pris la route.
    • Как только завершилась погрузка, корабль вышел в море. : Dès que le chargement a été terminé, le navire a pris la mer.
  3. Se trouver, se retrouver (à un endroit).
    • Он шёл на Одессу, но вышел к Херсону. : Il allait à Odessa, mais s’est retrouvé à Kherson.
    • Мы бродили долго, но в конце концов вышли на дорогу. : Nous avons erré longtemps, mais à la fin, nous nous sommes retrouvés sur la route.
    • Детектив вышел на след преступника. : Le détective a trouvé la piste du criminel.
  4. (из + génitif) Ne plus être d’actualité, ne plus être en état de marche, être hors de…
    • Это уже вышло из моды. : C’est déjà démodé.
    • Эти купюры вышли из оборота. : Ces coupures ne sont plus en circulation.
    • Сосед вышел из запоя. : Mon voisin est sorti de son ivresse.
    • Отец вышел на пенсию. : Mon père est parti à la retraite.
    • Станок вышел из строя. : La machine est hors service.
    • Выйти из боя. : Quitter (abandonner) le combat.
    • Выйти в отставку. : démissionner, donner sa démission.
    • Выйти из употребления ou Выйти из обихода. : être hors d’usage.
  5. Sortir, paraître (en parlant d’un livre, d’un film…), entrer (en scène).
    • Книга вышла в прошлом году. : Le livre est sorti l’an dernier.
    • Фильм только что вышел на экраны. : Ce film vient juste de sortir sur les écrans.
    • Вышел новый приказ. : Il y a eu une nouvelle commande.
    • Выйти на сцену. : Entrer en scène.
  6. (Impersonnel) Finir, se terminer, être épuisé.
    • Сахар был, да весь вышел. : Il y avait du sucre, mais il n’y a plus du reste.
    • Ваше время вышло, сдавайте работы. : Votre temps [de pause] est épuisé, reprenez votre travail.
    • У меня вышли все деньги. : Je suis à court d’argent, je suis à sec.
    • Срок уже вышел. : Le délai est expiré.
  7. ([замуж] за + accusatif) Se remarier (en parlant d’une femme) (différent du sens de sortir avec quelqu’un en français).
    • Она вышла за генерала. : Elle s’est remariée avec un général.
  8. Réussir, s’en sortir.
    • У него это прекрасно вышло. : Il s’en est plutôt bien sorti.
    • Не выйдет! : Il ne s’en sortira pas !
    • Я вышел ростом и лицом / Спасибо матери с отцом. : Je suis rustre et ne paye pas de mine / Merci papa et maman.  (В. С. Высоцкий)
      • Он ростом не вышел. : C’est un rustre, un courtaud.
      • Она лицом не вышла. : Elle ne paye pas de mine.
    • Всем вышла Марья-царевна, и статью, и красой, и нравом. : Tout était parfait chez la tsarine Marie : la personne, la beauté et le caractère.
  9. (Impersonnel) Arriver, se produire.
    • Вот такая вышла неприятная история. : C’est le genre d’histoire désagréable qui arrive.
    • Я ничего такого не хотела, оно как-то само собой так вышло. : Je n’ai jamais voulu ceci, cela s’est passé ainsi.
    • Отсюда и вышли все недоразумения. : C’est de là que sont venus tous les malentendus.
  10. Devenir.
    • И он и ты, оба вы вышли полными дураками. : Que ce soit lui ou toi, vous êtes devenus de parfaits idiots.
    • Из него вышел прекрасный работник. : Il est devenu un excellent travailleur.
    • Из этого ортеза выйдет два костюма. : Avec cette pièce d’étoffe, on pourra faire deux costumes.
  11. Provenir, être issu.
    • Вышли мы все из народа. : Nous sommes tous issus du peuple.
    • Он вышел из крестьян. : Il est d’origine paysanne.
  12. Dépasser, outrepasser.
    • Мы вышли из графика. : Nous avons dépassé l’horaire.
    • Они уже давно вышли за рамки закона. : Cela fait longtemps qu’il ont outrepassé le cadre de la loi.
  13. Prendre contact.
    • Мы обзвонили много контор и через знакомую вышли на одного начальника, который обещал помочь. : Nous avons appelé beaucoup de bureaux, et grâce à une connaissance, nous avons pris contact avec un patron qui a promis de nous aider.
  14. (в + accusatif) Arriver (en), atteindre.
    • Команда вышла в финал. : L'équipe est arrivée en finale.

Synonymes

Antonymes

Proverbes et phrases toutes faites

  • выйти боком : это ему выйдет боком = ça lui retombera sur le nez.
  • выйти в люди = faire son chemin, devenir quelqu’un.
  • выйти в море = prendre la mer.
  • выйти в тираж = sortir au tirage, être sortant.
  • выйти замуж = se remarier.
  • выйти из головы = sortir de la tête, oublier.
  • выйти из затруднения = se tirer d’affaire.
  • выйти из себя = sortir de ses gonds.
  • выйти из строя = être mis hors service.
  • выйти из терпения = perdre patience.

Apparentés étymologiques

Anagrammes

  • витый

Prononciation

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.