dormir
Français
Étymologie
- Du latin dormīre.
Verbe
dormir \dɔʁ.miʁ\ intransitif, parfois transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- (Intransitif) Se reposer dans un état inconscient, de sommeil.
- […] tout le monde dort, essaie au moins de dormir […]. — (Guy de Maupassant, Mademoiselle Fifi)
- Nous dormîmes honteusement jusqu'à huit heures, et je ne sais combien de temps nous aurions prolongé cette grasse matinée, si l’hôtesse n'était venue nous apporter le café, […]. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 94)
- Elle savait que la belle au Bois dormant reçut le Prince dans son lit, qu’on « leur tira le rideau » et qu’« ils dormirent peu », sans que l’auteur les plaigne. — (Pierre Louÿs; Les aventures du roi Pausole, 1901)
- Ils devaient être épuisés de fatigue, car ils dormaient profondément, l’un près de l’autre, allongés, les bras collés au corps, comme des cadavres. — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
- […] je vis toute la famille de mon hôte, une vingtaine de personnes, dont une dizaine d’enfants, qui dormaient, serrés les uns contre les autres, sur des nattes de pandanus. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Et ils continuent de giberner, mais un tel sommeil s’était emparé de moi que je m’en allai dormir dans la grange. — (Władysław Stanisław Reymont, Pèlerinage à Czestochowa, page 21, L’Âge d’Homme, 1984)
- (Transitif) Vivre un rêve, une sieste… en état de sommeil.
- Saül but de l’eau du ruisseau, s’étendit à l’ombre du grenadier et dormit un rêve comme rafraîchi du vol, tout près de sa face, d’oiseaux frais et soyeux. — (Gustave Kahn, Terre d’Israël, 1933)
- Marie dort une sieste. — (Anne-Marie Brousseau, Emmanuel Nikiema, Phonologie et morphologie du français, 2001)
- Le vieux Pontife dormait sa sieste après-midi, lorsque le général Cervoni vint lui annoncer qu’il n’était plus souverain temporel. — (François Rohrbacher,Franz Hülskamp,Hermann Rump, Histoire universelle de l’église catholique, 1849)
- Est-ce que les heures dormies avant minuit sont plus efficaces? — (site fr.answers.yahoo.com)
- (Intransitif) (Figuré) Être immobile ou avoir un mouvement imperceptible.
- Quand tout dort encore, les larges avenues de Carpentras voient affluer des amoncellements d’asperges, de petits pois, de pomme de terre, de cerises et de fraises. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Cette toupie dort, elle tourne si vite que le mouvement en est imperceptible.
- (Figuré) Gésir dans la mort.
- On peut découvrir autour de l'église, à l'ombre de vieux hêtres et de vieux tilleuls, une tombe presque envahie par l'herbe. Quelques-uns des parents de Pasteur dorment sous la pierre où est gravée l'inscription très simple : « Ici reposent à côté les uns des autres... » — (René Vallery-Radot, La vie de Pasteur, Hachette, 1900, Flammarion, 1941, p.6)
Dérivés
- à dormir debout
- dormance
- dormant
- dormeur
- dormir à la belle étoile
- dormir à poings fermés
- dormir au gaz (Québec)
- dormir comme un ange
- dormir comme un bébé
- dormir comme un loir
- dormir comme un sabot
- dormir comme un sonneur
- dormir comme une loutre
- dormir comme une marmotte
- dormir comme une masse
- dormir comme une pierre
- dormir comme une souche
- dormir debout
- dormir d’un somme
- dormir les yeux ouverts
- dormir son dernier sommeil
- dormir sur la béquille
- dormir sur la switch (Québec)
- dormir sur les deux oreilles, dormir sur ses deux oreilles
- dormitif
- dormoir
- endormir
- laisser dormir
- ne dormir que d’un œil,dormir en lièvre, dormir en gendarme
- ne pas en dormir
- surdormir
Proverbes et phrases toutes faites
Vocabulaire apparenté par le sens
dormir figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : lit.
Traductions
Se reposer dans un état inconscient
- Aasá : re’ (*)
- Afrikaans : slaap (af)
- Aïnou (Japon) : mokol (*)
- Albanais : fle (sq)
- Allemand : schlafen (de)
- Anglais : sleep (en), be asleep (en)
- Anglo-saxon : slæpan (ang)
- Arabe : نامَ (ar) nām
- Arabe égyptien : نام (*) nām
- Arménien : քնել (hy) kʿnel
- Aroumain : dormu (*)
- Azéri : yatmaq (az)
- Bachkir : йоҡлау (*)
- Baoulé : la (*)
- Basque : lo egin (eu)
- Biélorusse : спаць (be) spac'
- Bourouchaski : daṅ (*)
- Breton : kousket (br)
- Bulgare : спя (bg) spja
- Cantonais : 瞓覺 (*) fan3 gaau3
- Catalan : dormir (ca)
- Chaoui : yeṭṭes (*)
- Chinois : 睡觉 (zh) (睡覺) shuìjiào
- Coréen : 자다 (ko) jada, 잠자다 (ko) jamjada
- Cornique : cusca (kw)
- Corse : dormè (co)
- Créole haïtien : dòmi (*)
- Croate : spavati (hr), spati (hr)
- Damar de l’Est : gamˈdudu (*)
- Danois : sove (da)
- Espagnol : dormir (es)
- Espéranto : dormi (eo)
- Estonien : magama (et)
- Féroïen : sova (fo)
- Finnois : nukkua (fi)
- Frison : sliepe (fy)
- Gaélique écossais : caidil (gd)
- Gaélique irlandais : codail (ga)
- Gagaouze : uyumaa (*)
- Gallo : dormi (*)
- Gallois : cysgu (cy)
- Géorgien : ძილი (ka) jili
- Gotique : 𐍃𐌻𐌴𐍀𐌰𐌽 (*) slēpan
- Grec : κοιμάμαι (el) kimáme
- Grec ancien : δαρθάνω (*) darthánō, καθεύδω (*) katheúdō
- Hakka : 睡目 (*) soi53 mug1
- Hébreu : ישן (he) yashán
- Hébreu ancien : ישׁן (*) masculin
- Hindi : सोना (hi) sonā
- Hongrois : alszik (hu)
- Iakoute : утуй (*)
- Ido : dormar (io)
- Inuktitut : ᓯᓂᒃ- (iu) sinik-
- Islandais : sofa (is)
- Italien : dormire (it)
- Japonais : 眠る (ja) nemuru
- Karatchaï-balkar : джукъларгъа (*)
- Kazakh : ұйықтау (kk) uyıqtaw
- Ket : дитөгәт (*), диттоӷоат (*)
- Kikuyu : koma (*)
- Kinyarwanda : sinzira (rw) (gusinzira)
- Kirghiz : уктоо (ky)
- Kotava : kenibé (*)(1)
- Koumyk : юхламакъ (*)
- Kurde : nivistin (ku), raketin (ku), razan (ku)
- Langue des signes française : dormir
- Latin : dormio (la)
- Letton : gulēt (lv)
- Limbourgeois : sjlafen (li)
- Lituanien : miegoti (lt)
- Macédonien : спие (mk) spie
- Malais : tidur (ms)
- Malgache : matory (mg)
- Maltais : raqad (mt)
- Mannois : cadley (gv)
- Maya yucatèque : wenel (*)
- Néerlandais : maffen (nl), slapen (nl), pitten (nl)
- Nogaï : уйклав (*)
- Norvégien : sove (no)
- Nǀu : ʘun (*)
- Occitan : dormir (oc)
- Oirata : taja (*)
- Otomi de Tilapa : öhö (*)
- Ouzbek : uxlamoq (uz)
- Papiamento : drumi (*)
- Persan : خوابیدن (fa) xâbidan
- Pirahã : xaití (*)
- Plodarisch : schlofn (*)
- Polonais : spać (pl)
- Portugais : dormir (pt)
- Roumain : dormi (ro)
- Russe : спать (ru) spat’
- Same du Nord : oađđit (*)
- Serbe : спавати (sr) spavati, спати (sr) spati
- Slovaque : spať (sk)
- Slovène : spati (sl)
- Songhaï koyraboro senni : kani (*), jirbi (*)
- Sranan : sribi (*)
- Suédois : sova (sv)
- Swahili : kulala usingizi (sw)
- Tadjik : хобидан (tg) xobidan
- Tagalog : matúlog (tl)
- Tatar de Crimée : yuqlamaq (*)
- Tatare : йоклау (tt)
- Tchèque : spát (cs)
- Tchétchène : тхъанг (*)
- Thaï : นอน (th) non, หลับ (th) làp
- Tofalar : удуур (*)
- Touvain : удуур (*)
- Turc : uyumak (tr)
- Turkmène : uklamak (tk)
- Ukrainien : спати (uk)
- Vietnamien : ngủ (vi)
- Wallisien : moe (*)
- Wallon : doirmi (wa)
- Zoulou : -lele (zu)
Prononciation
- France : écouter « dormir [dɔʁ.miʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « dormir [dɔʁ.miʁ] »
- France (Canet) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- Thaïlande : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « dormir [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (dormir)
Ancien français
Dérivés dans d’autres langues
- Français : dormir
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin dormire.
Verbe
dormir
- Dormir.
- D’aquest’amor sui cossiros
Vellan puei sompnhan dormen :
Quar lai ai joi meravalhos,
Per qu’ieu la jau jausitz jauzen. — (Jaufré Rudel, Quan lo rossinhols el folhos, (transcription tirée de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 152))
- D’aquest’amor sui cossiros
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Espagnol
Étymologie
- Du latin dǒrmīre (« dormir »).
Verbe
dormir \doɾ.ˈmiɾ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison) intransitif ou transitif
- Dormir.
- Duerme tú, que naciste para dormir […] -- Dors-toi, toi, qui es né pour dormir […]. (Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha)
- Endormir.
dormirse \doɾ.ˈmiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison) pronominal
Antonymes
Interlingua
Étymologie
- Du latin dormīre (« dormir »).
Occitan
Étymologie
- Du latin dormīre (« dormir »).
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.