ita
See also: Appendix:Variations of "ita"
English
Alcozauca Mixtec
Crimean Gothic
Numeral
ita
- one
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
- Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
Gothic
Guaraní
Hiri Motu
Ido
Alternative forms
Etymology
Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈi.ta/
Latin
Etymology
May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪ.ta]
Audio (Classical) (file)
Usage notes
Often coupled with ut
- Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
- Non ita loquimur, ut physicī.
- We do not say so/thus, as the physicians do.
Descendants
- da (uncertain)
See also
References
- ita in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- ita in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700, pre-publication website, 2005-2016
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Old Frisian
Alternative forms
Pipil
Etymology
From Proto-Nahuan *(ɨ)hta, from Proto-Uto-Aztecan *hite or *hote. Compare Classical Nahuatl itta (“to see”)
Verb
-ita
- (transitive) to see, to look at
- Nikitak ne tunal kisa ka tapuyawa
- I saw the sun rising early in the morning
- (reflexive) to seem, to appear
- Muita ka ne metzti kitekimaka ne ajat
- It seems that the moon controls the waters
- (transitive) to deem, to think, to regard, to consider
- Wan taja ken tikita ne yankwik tamachtiani?
- And you, what do you think about the new teacher?
- (transitive) to check, to find out, to make sure
- Semaya nalejkutuk nikita asu tinechtalkulia se chiupi tumin
- I've come here just to check if you can give me a little bit of money
- (transitive) to figure out
- Unkan shikitakan tey ankimakat
- You figure out what you will give to her/him
- (transitive) to visit
- Ne nupilawan tesu walajtiwit nechita ka nuchan ini metzti
- My children have not come visit me at home this month
Derived terms
- -āmaita (“to read”)
- -welita (“to like”)
- -īshkukulita (“to give the evil eye”)
Related terms
- tachia (“to see”) (intransitive)
Swahili
Westrobothnian
Alternative forms
Etymology
From Old Norse eta, from Proto-Germanic *etaną, from Proto-Indo-European *h₁ed-. Compare jäta and getu.
Pronunciation
- IPA(key): [èːtɐ], [ɪ̀ːtɐ], [ɪ̀tʰːɐ], [ìːtɐ]
- Rhymes: -èːtɐ, -ɪ̀ːtɐ, -ɪ̀tːɐ
Verb
ita (preterite at or åt, supine iti or ite)
- to eat
- ita e snååln
- to eat in stinginess, to overeat when offered food
- he man it ini gröyta, fa man ånt isa fäte
- ita e snååln
- what you eat from the cooking pot you won't have on your plate
Synonyms
- fö sä
- få sä na ine monn
- få na under tanna
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.