Dieu
Français
Étymologie
- De dieu.
Nom propre 1
Dieu \djø\ masculin singulier
- (Religion) Être suprême et tout-puissant, créateur de l’univers, de l’existence, dans les cultes monothéistes.
- Les hommes sont endormis, susurrait Jean-Louis, les péchés sont abolis ; il reste les anges. - Oui, répondis-je, et, Dieu merci, les mauvais anges : méfie-toi, Jean-Louis, je suis Lucifer […] — (Pierre-Henri Simon, Les Raisins verts, 1950)
- Béatrix était faible, isolée et sans défense ; nul secours ne lui pouvait venir des hommes ; elle se réfugia en Dieu, et Dieu lui envoya, sinon l’espérance, du moins la résignation. — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
- Vous le savez, après avoir chassé les rois de leurs palais, on chassa Dieu de ses églises. — (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes,)
- Pour toujours obtenir vos sourires et votre dédaigneux amour, il faudrait avoir la puissance de Dieu. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, ch. I, Paris, 1832 ; p. 11)
- Descartes a donné trois démonstrations de l’existence de Dieu. 1° J’ai en moi l’idée de Dieu. Par le nom de Dieu, j’entends une substance infinie, éternelle, immuable, indépendante, toute-connaissante et toute-puissante. — (Jules Simon, Introduction de : « Œuvres de Descartes », édition Charpentier à Paris, 1845)
- « Nous ne connaissons rien, dit le baron de Bielfeld, nous ne connaissons rien de la nature ou de l’essence de Dieu ; — pour savoir ce qu’il est, il faut être Dieu même. » — (Edgar Poe, Eureka, 1848, traduction de Charles Baudelaire, 1864)
- Je crois confusément à beaucoup de choses ; par dessus tout, à l’existence de Dieu, sinon aux dogmes de la religion ; […]. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- La prière, c’est […] une sorte de tapage doublé de flagornerie. Ainsi en jugent les quiétistes qui la prétendent en contradiction avec le pur amour de Dieu, et les rationalistes qui affirment que rien n’est aussi absurde que de s'adresser à un Dieu immuable pour lui demander de bouleverser les lois de son univers en notre faveur. — (Victor Méric, Les compagnons de l’Escopette, 1930, p. 248)
- L’attitude de la théologie chrétienne à l’égard des juifs a été fixée dans le début du IVe siècle (concile de Nicée, 325) : le judaïsme ne doit pas disparaître, il doit vivre, mais dans un état d’avilissement et de misère tel qu’il fasse nettement apparaître aux yeux des croyants comme des incroyants le châtiment infligé par Dieu à ceux qui n’ont pas voulu reconnaître la divinité de Jésus. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- L’esprit de l’islam n’est pas rationnel, au sens grec du terme, puisque Dieu était au-delà de la raison et que « Son ordonnance de l’univers » devait être acceptée et non expliquée. — (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, 1992)
Notes
- Dieu prend une majuscule lorsqu’il désigne le principe démiurge de l’univers, le créateur du monde, et une minuscule lorsqu’il désigne une divinité masculine : Croire en Dieu ; le dieu Vishnu.
- Dans nombre d’interjections composées de bleu (par ex. corbleu !, nom de Bleu, etc.), le mot se substitue à dieu pour éviter le blasphème.
Quasi-synonymes
Dérivés
- à-Dieu-va
- à la grâce de Dieu
- au nom de Dieu (s’emploie lorsqu’on veut prier quelqu’un avec plus d’instance)
- avec l’aide de Dieu
- bête à bon Dieu
- bon Dieu
- bondieu
- bondieusard
- bondieuser
- bondieuserie
- craignant-Dieu
- croix de par Dieu
- devant Dieu
- Dieu aidant
- Dieu bouche-trou
- Dieu-conduit
- Dieu des lacunes
- Dieu sait
- Dieu sait où
- dieudonné
- Dieudonné
- donner le bon Dieu sans confession
- entre Dieu et soi
- faire à Dieu barbe de feurre
- Fête-Dieu
- filles-Dieu
- grâce à Dieu (exprime que l’on reconnaît tenir une chose de la bonté de Dieu ; peut quelquefois témoigner le contentement qu’on éprouve de quelque chose)
- grand Dieu
- homme de Dieu
- hôtel-Dieu
- jarnidieu
- juste Dieu
- lever-Dieu
- mais c’est pas Dieu possible
- mon Dieu
- mordieu
- mort-Dieu
- ne craindre ni Dieu ni diable
- pâques-Dieu
- par la grâce de Dieu
- pardieu
- plaise à Dieu
- plût à Dieu
- pour Dieu
- pour l’amour de Dieu
- prie-Dieu
- Royaume de Dieu
- s’il plaît à Dieu
- sacredieu
- tête-Dieu
- tudieu
- à Dieu ne plaise
- à Dieu vat
- Dieu le veuille
- Dieu m’en garde
- Dieu m’en préserve
- Dieu m’en est témoin
- Dieu m’est témoin
- Dieu merci
- Dieu soit loué
- Dieu vous aide
- Dieu vous bénisse
- Dieu vous entende
- Dieu vous le rende
- le bon Dieu en culotte de velours
Proverbes et phrases toutes faites
- ce que femme veut, Dieu le veut (proverbe affirmant que les femmes parviennent toujours à leurs fins)
- cela va comme il plaît à Dieu (se dit d’une affaire qui n’est pas dirigée)
- chacun pour soi, Dieu pour tous
- Dieu garde la lune des loups
- l’homme propose et Dieu dispose (proverbe signifiant que l’on ne contrôle pas sa destinée)
- la voix du peuple est la voix de Dieu (proverbe qui suppose que le sentiment général est fondé sur la vérité)
- ni Dieu ni maître
- que Dieu vous ait en sa sainte et digne garde (formule de salutation employée autrefois par les souverains à la fin de leurs lettres)
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : Gott (de) masculin
- Anglais : God (en)
- Arabe : الله (ar) Allāh masculin
- Araméen : ܐܠܗܐ (*) ’Alāhā’ masculin
- Arménien : Աստված (hy) Astvaç
- Bambara : Ala (*)
- Basque : Jaungoiko (eu), Jaungoikoa (eu) ; Jainko (eu), Jainkoa (eu)
- Bengali : খোদা (bn)
- Breton : Doue (br)
- Bulgare : Бог (bg) Bog masculin
- Catalan : Déu (ca) masculin
- Chinois : 神 (zh) shén ; 天主 (zh) tiānzhǔ ; 上帝 (zh) shàngdì ; 基督 (zh) jīdū
- Coréen : 신 (ko) sin ; 하느님 (ko) haneumin
- Espagnol : Dios (es) masculin
- Espéranto : Dio (eo)
- Estonien : Jumal (et)
- Finnois : Jumala (fi), Herra (fi)
- Franc-comtois : Dûe (*)
- Frison : God (fy) masculin
- Gaélique irlandais : Dia (ga)
- Géorgien : ღმერთი (ka) gmert'i
- Grec : Θεός (el) Theós masculin
- Gujarati : ભગવાન (gu); ઈશ્વર (gu)
- Hébreu : אלוהים (he) Elohim ; השם (he) ha-Shem (forme révérende, littéralement « le Nom »)
- Hindi : ख़ुदा (hi) ; ईश्वर (hi)
- Hongrois : Isten (hu) ; Úristen (hu) ; Jóisten (hu)
- Indonésien : Tuhan (id)
- Interlingua : Deo (ia)
- Italien : Dio (it) masculin
- Japonais : 神様 (ja) kamisama ; 神 (ja) kami
- Kikuyu : Ngai (*)
- Kirundi : Imana (*), Mungu (*)
- Kotava : lorik (*)
- Kurde : Elah (ku); Xwedê (ku)
- Latin : Deus (la)
- Letton : Dievs (lv)
- Lingala : Nzámbe (ln) ; Yawé (ln)
- Lituanien : Dievas (lt)
- Mahorais : Mungu (*)
- Malgache : Andriamanitra (mg), Zagnahary (mg)
- Maltais : Alla (mt)
- Marathe : ईश्वर (mr)
- Néerlandais : God (nl) masculin
- Norvégien (bokmål) : Gud (no) masculin
- Nǀu : Suǁoa (*)
- Occitan : Dieu (oc) masculin
- Ourdou : خدا (ur)
- Pendjabi : ਭਗਵਾਨ (pa) ; ਖ਼ੁਦਾ (pa)
- Persan : الله (fa) ; خُدا (fa) xodā ; خُداوَند (fa) xodāvænd
- Pirahã : Baíxi Hioóxio (*)
- Polonais : Bóg (pl) masculin
- Portugais : Deus (pt) masculin
- Romani : Del (*)
- Roumain : Dumnezeu (ro) masculin
- Russe : Бог (ru) Bog masculin
- Same du Nord : Ipmil (*), Hearrá (*)
- Shingazidja : Mngu (*), Ungu (*), Mwala (*), Mola (*)
- Slovaque : Boh (sk) masculin
- Slovène : Bog (sl) masculin
- Songhaï koyraboro senni : allaahu (*), irkoy (*)
- Suédois : Gud (sv) masculin
- Tadjik : Худо (tg) Hudo
- Tchèque : Bůh (cs)
- Turc : Tanrı (tr)
- Vietnamien : Thiên Chúa (vi), Chúa Trời (vi), Đức Chúa Trời (vi)
- Vieux norrois : dróttinn (*)
- Wallon : Bon Diu (wa) masculin
Interjection
Dieu \djø\
- (Par ellipse) Mon Dieu.
- Elle soupira en souriant, me jeta un regard de détresse qui signifiait : « Dieu ! que les hommes sont bêtes ! » […]. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre I)
Prononciation
- France (Paris) : écouter « Dieu [Prononciation ?] »
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | Diex | — |
Cas régime | Dieu | — |
Dieu \Prononciation ?\ masculin
- Variante de Deu
- Et dist que Diex li a mandé — (Guillaume d’Angleterre, f. 1, au milieu de la 4e colonne (manuscrit de 1288))
- Et dist que Diex li a mandé — (Guillaume d’Angleterre, f. 1, au milieu de la 4e colonne (manuscrit de 1288))
Moyen français
Dérivés dans d’autres langues
- Français : Dieu
Occitan
Étymologie
- De dieu.
Nom propre
Dieu [ˈdjew], [ˈdiw] (graphie normalisée) masculin
- (Religion) Dieu.
- Dieu, cò que ditz, ne’n sabe res. N’ai pas la clau de sa
paraula. — (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
- Dieu, cò que ditz, ne’n sabe res. N’ai pas la clau de sa
Dérivés
- manja-bon-Dieu
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.