cabra
Français
Ancien occitan
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin capra.
Nom commun
cabra féminin
- Chèvre.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Espagnol
Étymologie
- Du latin capra
Occitan
Étymologie
- Du latin capra
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
cabra [ˈkaβɾo̞] |
cabras [ˈkaβɾo̞s] |
cabra [ˈkaβɾo̞] (graphie normalisée) féminin
- Chèvre, femelle du bouc.
- gardar lei cabras
- garder les chèvres ; ne pas oser entrer dans la maison paternelle ; au jeu de la branloire, être tenu en suspens par son partenaire ; sécher d’impatience
- faire gardar lei cabras
- tenir la dragée haute
- ai d’autras cabras a gardar
- j’ai d’autres gerbes à lier, autre chose à faire
- faire la cabra
- faire les cornes
- vos fariá venir cabra
- il vous ferait sortir des gonds
- es fòrça cabra
- elle est très folâtre
- sautar de la cabra au perier
- faire des coq-à-l’âne
- faire come la cabra de mossúr Sanhier ou de mossú Seguin, que se bateguèt tota la nuech ambe lo lop e qu’au jorn lo lop la mangèt
- résister longuement et finir par succomber
- ié vai de tot son còr, coma lei cabras quand caucan
- il y va à cœur-joie
- portar quauqu’un a la cabra mòrta
- porter quelqu’un à la chèvre morte (Montaigne), c’est-à-dire sur le dos, et les bras de celui qu’on porte enlacés autour du cou
- cabra mota/cabra bonta/cabra sonta
- chèvre sans cornes
- jogar a la cabra mota
- espèce de collin-maillard
- cabra, siás tu cabra ?
- sorte de jeu d’enfants mentionné par Brueys
- cabra, onte es lo lop ?
- paroles que les enfants adressent à la mante religieuse, en Languedoc
- sang de las cabras
- juron languedocien employé par Rabelais
- la cabra d’aur
- la chèvre d’or, trésor ou talisman (probable réminiscende du veau d’or biblique) que le peuple croyait avoir été enfoui par les Sarrasins sous l’un des antiques monuments de Provence. À Vernègues (Bouches-du-Rhône), on trouve la bauma de la cabre d’aur (grotte de la chèvre d’or)
- montanha de la cabra
- saillie rocheuse située entre Baumes et le Barroux (Vaucluse), dont la silhouette sert d’horloge aux paysans du bas Comtat qui, lorsqu’elle indique l’heure des repas, disent : la cabra beu (« la chèvre boit »)
- lo còu de Cabra
- le col de Cabre (Hautes-Alpes), faîte qui sépare la vallée du Rhône de celle de la Durance
- gardar lei cabras
- Grue, machine pour élever des fardeux, pour suspendre le crible, lorsqu’on vanne le blé.
- Chevalet de scieur de long.
- Échelle à pied pour cueillir les fruits.
- Outil de cordier qui sert à tenir écartés les torons d’une corde, pendant qu’on la tord.
- (Textile) Pièce du métier à tisser.
- Fille volage, coureuse.
- (Entomologie) Mante religieuse.
- (Entomologie) (Velay) Capricorne héros.
- (Entomologie) Araignée faucheux.
- (Entomologie) Papillon femelle du vers à soie.
- (Entomologie) Pou du pubis.
- Aigrette de certaines graines.
- (languedocien) Cornemuse.
- (Météorologie) Brouillard qui se traîne sur les montagnes après un orage.
- Sobriquet des gens de Minerve (Hérault), de Treignac et de Tulle (Corrèze).
Synonymes
Prononciation
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.