colo
: coló
Français
Étymologie
- (Nom commun 1) Apocope de colonie de vacances.
- (Nom commun 2) Apocope de coloscopie.
- (Nom commun 3) Apocope de colonies
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Colonie de vacances.
- Une colo tourne au fiasco — (journal metro, édition Paris, n° 928 du 7 avril 2006)
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
colo | colos |
\ko.lo\ |
colo \ko.lo\ féminin
- (Familier) Coloscopie.
- Pourquoi vous avez une colo à passer à votre âge ? — (site www.jeuxvideo.com)
Espagnol
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe colar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) colo |
colo \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de colar.
Espéranto
Étymologie
- De l’allemand Zoll.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | colo \ˈt͡so.lo\ |
coloj \ˈt͡so.loj\ |
Accusatif | colon \ˈt͡so.lon\ |
colojn \ˈt͡so.lojn\ |
voir le modèle |
colo \ˈt͡so.lo\ mot-racine UV
- (Métrologie) Pouce (unité de mesure).
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « colo »
- France (Toulouse) : écouter « colo »
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin: Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- colo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- colo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "col-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines "Universala Vortaro" (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Latin
Étymologie
- (Verbe 1) De l’indo-européen commun *kwel-[1] (« tourner », « séjourner ») qui donne aussi βουκόλος, βουκολέω en grec ancien[2]. Julius Pokorny[1] rapproche de cette racine inquilinus (« locataire »), Esquiliae, Esquilinus (« Esquilin »), colus (« quenouille »), collum (« cou, col, goulot »).
- (Verbe 2) Dénominal de colum[2] (« tamis »).
Verbe 1
colo, infinitif : colĕre, parfait : colŭi, supin : cultum (conjugaison) transitif et intransitif
- Cultiver.
- colere suos agros, Cicéron
- cultiver ses champs.
- colere suos agros, Cicéron
- Habiter, séjourner.
- Soigner, entretenir, orner, parer.
- sacra privata colere.
- accomplir les sacrifices domestiques.
- sacra privata colere.
- (Figuré) Soigner (quelque chose), s’occuper de, pratiquer, exercer.
- colere virtutem.
- pratiquer la vertu.
- colere artem.
- exercer un métier.
- colere virtutem.
- Protéger, veiller sur, s’intéresser à.
- Honorer, vénérer, adorer.
- colere pacem.
- respecter la paix.
- plebem colui.
- j’ai été dévoué aux plébéiens.
- colere pacem.
- Respecter (un homme), avoir des égards pour, montrer de la déférence, courtiser.
- aliquem observare et colere.
- entourer quelqu’un d’égards et d’attentions.
- aliquem observare et colere.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
Composés
Dérivés
Verbe 2
colō, infinitif : colāre, parfait : colavi, supin : colātum \Prononciation ?\ intransitif
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Anagrammes
Références
- « colo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- « colo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Slovène
Forme de nom commun
colo \Prononciation ?\ féminin
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.