larme
: larmé
Français
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
larme | larmes |
\laʁm\ |
larme \laʁm\ féminin
- Goutte du liquide sécrété par les glandes lacrymales situées à coté de chaque œil.
- Encore une fois, Dom Juan, je vous le demande avec larmes, et si ce n’est assez des larmes d’une personne que vous avez aimée, je vous en conjure par tout ce qui est le plus capable de vous toucher. — (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre, acte IV, scène 5, 1663)
- Les larmes que ces paupières n’avaient pas senties depuis vingt ans inondent mes yeux lorsque je te contemple. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- Le vieillard regarda sa fille avec étonnement. Deux larmes qui roulaient dans ses yeux tombèrent le long de ses joues ridées. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
- Il se mit à se trémousser sur sa chaise, secoué d’un accès d’hilarité, des larmes dans les yeux […] — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 15)
- Elle se redressa, longea le bassin qui se dressait au milieu du jardin, prit de l’eau dans ses mains et la porta à ses yeux pour cacher les traces de ses larmes. — (Out-el-Kouloub, « Zaheira », dans Trois Contes de l’Amour et de la Mort, 1940)
- Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m’en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n’hésite, et que l’encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes. — (Jules Michelet, Le Prêtre, la femme, la famille, Chamerot, Paris, 1862 (8e éd.), p. 23)
- (Par analogie) (Familier) Très petite quantité d’une boisson, généralement alcoolisée.
- Il emplit son verre, corse le vin mousseux d’une larme de cognac ou de quelques gouttes de kummel. — (Jean Pellerin, Sous le règne du débauché, Albin Michel, 1921, p. 264)
- (Œnologie) Trainées que laisse le vin le long d’un verre, d’autant plus abondantes que sa teneur en alcool est élevée.
- (Ornement) Ornement, figurant à peu près une larme, qu’on fait entrer, comme un symbole de tristesse, dans la décoration des catafalques, des mausolées, etc.
- À gauche est le feu prince, sous un poële de velours noir garni d’une haute frange à torsades et semé de larmes et d’étoiles d’argent, que surmonte un autre coussin sur lequel est déposée une couronne princière, aussi voilée d’un crêpe. — (Anonyme, Funérailles du feu roi Louis-Napoléon Bonaparte et de son fils aîné Napoléon-Louis., Imprimerie de A. Henry, Paris, 1847, p. 17)
- (Au pluriel) Suc qui coule de certains arbres ou plantes, soit naturellement, soit quand on les taille.
- J’ai vu, aux premiers jours du printemps, sous les berceaux de pampres qui s’enlacent aux figuiers de l’Adriatique, des matrones, drapées presque à la manière de l’ancienne Grèce, qui recueillaient avec soin dans des fioles ce qu’elles appelaient poétiquement les larmes de la vigne. — (George Sand, Lettres d’un voyageur, Garnier frères, 1847, p. 314)
Dérivés
- avoir des larmes dans la voix
- avoir la larme à l’œil
- avoir le don des larmes
- avoir les larmes aux yeux
- avoir les yeux gros de larmes
- avoir recours aux larmes
- avoir toujours la larme à l’œil
- essuyer les larmes (de quelqu’un)
- essuyer ses larmes
- fondre en larmes
- larmes de cerf
- larmes de crocodile
- larmoyant
- mêler ses larmes (à celles de quelqu’un)
- pleurer à chaudes larmes
- pleurer toutes les larmes de son corps
- sécher ses larmes
- tire-larmes
- verser des larmes de sang
- vivre dans les larmes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Afrikaans : traan (af)
- Albanais : lot (sq)
- Atikamekw : matowinapo (*)
- Bambara : nyɛji (*)
- Catalan : gota (ca), llàgrima (ca)
- Chamorro : lågo' (*)
- Chaoui : imeṭṭi (*)
- Dadjo : sooce (*)
- Danois : tåre (da)
- Divehi : ކަރުނަ (dv)
- Estonien : pisar (et)
- Hébreu : דמעות (he)
- Holikachuk : tsixtooʼ (*)
- Karatchaï-balkar : джыламукъ (*)
- Malgache : ranomaso (mg)
- Néo-araméen assyrien : dьmmьta (*)
- Nganassan : кәәлы (*)
- Normand : lerme (*)
- Occitan : lagrema (oc)
- Papiamento : lágrima (*)
- Songhaï koyraboro senni : mundi (*)
- Tsolyáni : marashóngikh (*) (pluriel marashóngyal (*))
- Yiddish : טרערן (yi)
(1)
- Allemand : Träne (de) féminin
- Anglais : tear (en)
- Arabe : دمع (ar) damʿ masculin
- Arménien : արցունք (hy) arts’unk’
- Bachkir : йәш (*) 1
- Chinois : 涙 (zh) (涙) lèi
- Chor : чаш (*) 1
- Coréen : 눈물 (ko) nunmul
- Espagnol : lágrima (es) féminin
- Espéranto : larmo (eo)
- Féroïen : tár (fo)
- Finnois : kyynel (fi)
- Frison : trien (fy)
- Gaélique écossais : deur (gd) masculin
- Gaélique irlandais : deor (ga) masculin
- Galicien : bágoa (gl), bagulla (gl), lágrima (gl)
- Gotique : 𐍄𐌰𐌲𐍂 (*) tagr neutre
- Grec : δάκρυ (el) dhákri neutre
- Gujarati : આંસૂં (gu) āṃsūṃ
- Hindi : आँसू (hi) āṃsū masculin
- Hongrois : könny (hu)
- Ido : lakrimo (io)
- Indonésien : mata (id)
- Inuktitut : ᖁᕝᕕᒃ (iu) quvvik
- Islandais : tár (is) neutre
- Italien : lagrima (it) féminin, lacrima (it) féminin
- Japonais : 涙 (ja) namida
- Kazakh : жас (kk) jas
- Kirghiz : жаш (ky) jaş
- Latin : lacrima (la)
- Letton : plīsums (lv)
- Lituanien : ašara (lt)
- Malais : air-mata (ms)
- Malayalam : കണ്ണുനീർ (ml) kaṇṇunīr
- Néerlandais : traan (nl)
- Norvégien : tåre (no)
- Persan : اشک (fa) āšk
- Pirahã : kosihóixi (*)
- Polonais : łza (pl) féminin
- Portugais : lágrima (pt) féminin
- Roumain : lacrimă (ro) féminin
- Russe : слеза (ru) sleza féminin
- Same du Nord : ganjal (*)
- Serbo-croate : suza (sh), суза (sh) féminin
- Shingazidja : tsozi (*), ililo (*)
- Slovaque : slza (sk) féminin
- Slovène : solza (sl) féminin
- Suédois : tår (sv)
- Tagalog : luhà (tl)
- Tamoul : கண்ணீர் (ta) kaṇṇīr
- Tatare : яшь (tt) 1
- Tchèque : slza (cs) féminin
- Tchouvache : куççуль (*) 1
- Turc : gözyaşı (tr)
- Turkmène : ýaş (tk) 1
- Ukrainien : сльози (uk) sl’ozy
- Yawelmani : manal (*)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe larmer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je larme |
il/elle/on larme | ||
Subjonctif | Présent | que je larme |
qu’il/elle/on larme | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) larme |
larme \laʁm\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe larmer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe larmer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent du verbe larmer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent du verbe larmer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe larmer.
Prononciation
Voir aussi
- larme sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.