mentir
Français
Verbe
mentir \mɑ̃.tiʁ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se mentir)
- Ne pas dire la vérité ; dire quelque chose de contraire à la vérité ; cacher la vérité ; induire volontairement en erreur.
- Le colonel éprouvait, tandis que les mots sortaient de ses lèvres, qu’il mentait de moins en moins, ou si l’on préfère, que ce qui était mensonge durant les premiers mots était en train de devenir vérité pure, sans aucun alliage suspect. — (Jules Supervielle, Le voleur d’enfants, Gallimard, 1926, collection Folio, page 140.)
- La vérité, c'est une agonie qui n'en finit pas. La vérité de ce monde c'est la mort. Il faut choisir, mourir ou mentir. Je n'ai jamais pu me tuer moi. — (Louis-Ferdinand Céline [Louis Ferdinand Destouches], Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932, éd. 1942, p. 156)
- Delcassé ne mentait pas, mais il lui arrivait de tromper sur ses intentions, sur ses projets. — (Joseph Caillaux, Mes Mémoires, I, Ma jeunesse orgueilleuse, 1942)
- Puisqu'il ne faut jamais mentir, alors il faut mentir de temps en temps : l'obligation d'être véridique à tout prix contraint à mentir quand la vérité elle-même est plus fallacieuse que le mensonge. — (Raphaël Enthoven, Le Mensonge, Philosophie magazine n° 20, novembre 2009)
- (Par extension) Déguiser ou cacher le caractère, en parlant du visage, de la physionomie d'une personne.
- (Intransitif) (Vieilli) Donner un démenti par ses actes.
- Mentir à son passé, à sa réputation.
- (Pronominal) (réfléchi) Se persuader à soi-même une chose qu'on sait être fausse.
- (Pronominal) (réciproque) Se dire des mensonges les uns aux autres.
- Elles se sont toujours menti.
- (Transitif) (Désuet) Dire, répondre, manifester quelque chose de mensonger, d’insincère.
- Je m'assis cependant: je mentis l'allégresse
Pour ne pas nous trahir, dévorant ma tristesse,
J'ai souri, quand pleurer m'aurait été si doux ! — (Édouard Thierry, Les enfants et les anges, Déception ; A. Belin imprimeur-libraire, Delaunay libraire, Mesnier libraire, 1833, page 170)
- Je m'assis cependant: je mentis l'allégresse
Notes
- Construit, à l’imitation du latin mentiri, comme un verbe de déclaration, ayant pour complément d’objet direct soit un substantif, soit une proposition complétive introduite par que. Cette construction, régulière au Moyen-Âge, se rencontre, par affectation d’archaïsme, jusque dans le dix-neuvième siècle.
Hyponymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- a beau mentir qui vient de loin
- bon sang ne peut mentir
- croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer
- on sait mentir sans parler (on peut vouloir induire en erreur par sa contenance, par ses gestes)
Traductions
Sens intransitif
- Allemand : flunkern (de), lügen (de), belügen (de)
- Anglais : lie (en), tell a lie (en)
- Arabe : كذب (ar) kathaba
- Bachkir : алдау (*), ялғанлау (*)
- Breton : livañ gevier (br)
- Catalan : mentir (ca)
- Chaoui : yeskerkes (*)
- Chinois : 说谎 (zh) shuōhuǎng
- Coréen : 거짓말하다 (ko) geojitmalhada
- Danois : lyve (da)
- Espagnol : mentir (es)
- Espéranto : mensogi (eo)
- Féroïen : lúgva (fo)
- Finnois : valehdella (fi)
- Flamand occidental : drukken (*)
- Frison : lige (fy)
- Gagaouze : ıldırmaa (*)
- Grec : ψεύδομαι (el) pseúdomai
- Hébreu ancien : שקר (*) masculin
- Hongrois : hazudik (hu)
- Iakoute : сымыйалаа (*)
- Ido : mentiar (io)
- Islandais : ljúga (is)
- Italien : mentire (it)
- Japonais : 嘘を吐く (ja) usowotsuku
- Karatchaï-balkar : алдаргъа (*), ётюрюк айтыргъа (*)
- Kazakh : өтірік айту (kk) ötirik aytuw, өтірік соғу (kk), жалған сөйлеу (kk), жалған айту (kk)
- Kirghiz : калп айтуу (ky), жалган айтуу (ky), калп сүйлөө (ky), жалган сүйлөө (ky)
- Koumyk : ялгъан айтмакъ (*)
- Langue des signes française : mentir
- Latin : mentiri (la)
- Mahorais : ulaɓa (*) ulaba + COD
- Malais : mendusta (ms)
- Mapuche : koyḻatun (*)
- Maya yucatèque : tuus (*)
- Néerlandais : liegen (nl)
- Nogaï : оьтирик соьйлев (*), алдав (*)
- Norvégien : lyve (no)
- Nǀu : gǀuu (*)
- Occitan : mentir (oc)
- Papiamento : gaña (*)
- Plodarisch : liegn (*)
- Polonais : kłamać (pl)
- Portugais : faltar à verdade (pt), mentir (pt)
- Russe : брехать (ru) brekhat’, лгать (ru) lgat’
- Same du Nord : gielistit (*)
- Shingazidja : hwamɓa ndraɓo (*), ukaya na ndraɓo (*) ukaya na ndrabo
- Slovaque : klamať (sk)
- Slovène : lagati (sl)
- Sranan : ley (*)
- Suédois : ljuga (sv)
- Tatar de Crimée : yalan aytmaq (*)
- Tatare : ялганлау (tt), ялган сөйләү (tt), алдау (tt)
- Tchèque : lhát (cs)
- Tchouvache : суй (*), суеçтер (*), тыттар (*)
- Turc : yalan söylemek (tr)
- Turkmène : aldamak (tk), ýalan sözlemek (tk), ýalan aýtmak (tk)
- Zoulou : -qamba amanga (zu)
Prononciation
- France : écouter « mentir [mɑ̃.tiʁ] »
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mentir), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « mentir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
- Du latin populaire mentīre, en latin classique mentīri.
Dérivés dans d’autres langues
- Français : mentir
Espagnol
Étymologie
- Du latin populaire mentīre, en latin classique mentīri.
Occitan
Étymologie
- Du latin populaire mentīre, en latin classique mentīri.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « mentir »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin populaire mentīre, en latin classique mentīri.
Synonymes
- faltar à verdade
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.