كتابة عربية

الكتابة العربية هو نظام الكتابة المستخدم في كتابة اللغة العربية، وفي كتابة لغات أخرى في آسيا وأفريقيا كذلك، مثل اللغات الأذرية والسندية والبشتوية والفارسية والبنجابية والكردية واللرية والأردية والمندنكوية وغيرها. وكان مسلمو الصين يستخدمونها لكتابة لهجاتهم الصينية، وكان الأندلسيون المستعربون حتى القرن السادس عشر يكتبون بلغاتهم الإسبانية والبرتغالية المرسومة بالخط العربي. إضافة لذلك، كانت اللغة التركية قبل 1928 تكتب بنسخة من الخط العربي.[1] الخط العربي هو ثاني أكثر أنظمة الكتابة استخداما في العالم حسب عدد الدول المستخدمة لها والثالث من حيث عدد المستخدمين، بعد نظام الألفبائية اللاتينية والمقاطع الصينية.[2]

الخط العربي
نمط أبجد
لغات انظر لتحت
حقبة 400م حتى الوقت الحاضر
عائلة
فروع ألهم الخط الحنيفي ونكو
يونيكود
٭ قد تحتوي هذه الصفحة على يونيكود الألفبائية الصوتية الدولية.

يكتب الخط العربي من اليمين إلى اليسار بحروف متصلة. في معظم الأحيان، الحرف يمثل صوتا صامتا، وأحيانا يمثل صوتا صائتا، فمعظم أنظمة الكتابة المبنية على الخط العربي هي أبجديات.[3]

كان الخط العربي مستخدما في البداية لكتابة نصوص باللغة العربية، وخصوصا القرآن وهو الكتاب المقدس الرئيسي والوحيد في الإسلام. وأصبح الخط العربي مع انتشار الإسلام مستخدما في كتابة لغات كثيرة في أسر لغات مختلفة، ما أدى إلى إضافة حروف جديدة ورموز أخرى، فصارت بعد النسخ، مثل الكتابات الكردية والأويغورية والبوسنية، أبوجيدات أو ألفبائيات حقيقية. الخط العربي كنظام كتابة هو كذلك أساس تقاليد فن الخط العربي.

تاريخ

لغات مكتوبة بالخط العربي

الأبجدية العربية
ا ب ت ث ج ح خ
ألف باء تاء ثاء جيم حاء خاء
د ذ ر ز س ش ص
دال ذال راء زاي سين شين صاد
ض ط ظ ع غ ف ق
ضاد طاء ظاء عين غين فاء قاف
ك ل م ن ه و ي
كاف لام ميم نون هاء واو ياء

لوئم الخط العربي للاستخدام في مجموعة واسعة من اللغات بالإضافة إلى العربية، بما فيها الفارسية والملايوية والأردية وهي لغات غير سامية. وتضم مثل هذه الملائمات حروفا جديدة أو معدلة لتمثيل أصوات لغوية لا توجد في نطقيات اللغة العربية. على سبيل المثال، لا يوجد في اللغة العربية صوت شفتاني وقفي مهموس (صوت الـP) فالكثير من اللغات تضيف حرفا لنظام الكتابة تمثيلا لهذا الصوت، والحرف المختار يختلف من لغة إلى أخرى.وهذه التعديلات تنقسم إلى مجموعتين: كل اللغات الهندية والأتركية تستخدم ما يسميه الخبراء الأبجدية الفارسية، أما لغات إندونيسيا فهي تميل إلى الأبجدية الجاوية.[بحاجة لمصدر]

في حال نظم كتابة اللغات البوسنوية والكردية والكشميرية والأويغورية  فالأصوات الصائتة ضرورية، ويمكن استخدام الخط كأبوجيدا أو أبجدية.[بحاجة لمصدر]

يستخدم الخط العربي في كتابة لغات غرب أفريقيا وخصوصا في الساحل، والعادات تتبع العادات في المغرب العربي (موضع النقطة بالنسبة لحرف الفاء وحرف القاف، مثلا). وتضاف نقاط إعجام إضافية لتسهيل كتابة الأصوات غير الموجودة في اللغة العربية.[بحاجة لمصدر]

استخدام الآن

استخدام الخط العربي في العالم
Arabic alphabet world distribution
دول حيث الخط العربي هو:
   الخط الرسمي الوحيد
   الخط الرسمي الوحيد، ولكن هناك خط آخر معترف به للغة وطنية أو إقليمية
   الخط الرسمي بجانب خط آخر
   خط رسمي على المستوى دون الوطني (الصين، الهند) أو خط بديل معترف به (ماليزيا)

وحاليا، أفغانستان وإيران والهند وباكستان والصين هي الدول الرئيسية غير الناطقة باللغة العربية التي تستخدم الأبجدية العربية في كتابة واحد أو أكثر من اللغات الوطنية الرسمية، بما في ذلك: الأذرية، البلوشية، البراهوية، الفارسية، الباشتو، السورانية الكردية، الأردية، السندية، الكشميرية، البنجابية والأويغورية.[بحاجة لمصدر]

تستخدم نسخة من الخط العربي في اللغات التالية:

الشرق الأوسط وآسيا الوسطى

شرق آسيا

جنوب آسيا

جنوب شرق آسيا

  • تكتب لغة الملايو بالكتابة العربية المعروفة باسم الأبجدية الجاوية. في بعض الحالات يمكن رؤيتها على لافتات المحلات وأكشاك السوق. لا سيما في بروناي، يستخدم النص الجاوي في مجال الكتابة أو القراءة الديني الإسلامية في البرامج التعليمية في المدرسة الابتدائية، المدرسة الثانوية أو الكلية أو حتى أعلى المؤسسات التعليمية مثل الجامعات. بالإضافة إلى بعض البرامج التلفزيونية، مثل الإعلانات، الأخبار والبرامج الاجتماعية والبرامج الإسلامية.
    • المشارك الرسمية في بروناي.
    • ماليزيا ولكن المشارك الرسمية في كلنتن والولايات الإسلامية في ماليزيا.
    • في إندونيسيا، يشارك النص الجاوي الاستخدام مع الكتابة اللاتينية في محافظات آتشيه، رياو، جزر رياو. وتستخدم الجاوية والمادوريسية والسوندية أيضا بديل آخر للغة العربية، وتستخدم بيكون في الكتابات والمدارس الإسلامية الداخلية.
    • جنوب تايلاند
    • سنغافورة
    • في الغالب المناطق الإسلامية من الفلبين (خاصة اللغة السولوية)
    • لغة إيدان وهي لغة مالايو بولينيزية يتحدث بها شعب إيدان في صباح، ماليزيا.[17]
  • اللغة الشامية في كمبوديا[18] إلى جانب النص الشامي.

شمال أفريقيا

شمال شرق أفريقيا

جنوب شرق أفريقيا

غرب أفريقيا

الكتابة العربية خارج أفريقيا

أفريقيا

أوروبا

آسيا الوسطى و القوقاز

جنوب شرق آسيا

الشرق الأوسط

حروف خاصة

الحروف الصوتية / الحروف المركبة الأكثر شيوعًا في اللغة العربية غير الكلاسيكية
عائلة اللغة لغات أسترونيزية لغات درافيدية لغات أتراكية لغات هندوآرية لغات إيرانية (هندية أوروبية) لهجات عربية (ساميَّة)
اللغة/الخط جاوية تاميلية أويغورية سندية بنجابي أردية فارسية بلوشية كردية بشتوية مغربية تونسية جزائرية حجازية نجدية مصرية فلسطينية عراقية خليجية
/p/ ڤڤڤ ڣڣڣ پپپ پپپ / ببب
/g/ ݢݢݢ گگگ ګګګ ڭڭڭ / گگگ ڨڨڨ / ڧـ ـڧـ ـٯڧـ ـڧـ ـٯڧـ ـڧـ ـٯ / ققق ققق ججج چچچ / ججج گگگ / ككك ق / گق / گق / گ
/t͡ʃ/ چچچ Ø چچچ ڜڜڜ تشتشتش چچچ
/v/ ۏۏۏ ووو ۋۋۋ ووو Ø ڤڤڤ Ø ڥڥڥ / ڢڢڢ / ففف ڤڤڤ / ففف
/ʒ/ Ø ژژژ Ø ژژژ استخدامه يعتمد على اللهجة
/ŋ/ ڠڠڠ ڭڭڭ ڱڱڱ نون غنةںنون غنة ننن Ø Ø
/ɳ/ Ø ڹڹڹ Ø ڻڻڻ Ø ڼڼڼ Ø
/ɲ/ ڽڽڽ ݧݧݧ Ø Ø Ø
  • ٻٻٻ – B̤ē, used to represent a voiced bilabial implosive /ɓ/ in Hausa، Sindhi and Saraiki.
  • پپپPe, used to represent the phoneme /p/ in Persian، Urdu، Pashto, Khowar, Sindhi، Kurdish؛ it is not used in most Arabic varieties (except Mesopotamian and Gulf) and it is normalized as /b/; e.g., pepsi > bibsi.
  • ݐݐݐ – used to represent the equivalent of the Latin letter Ƴ (palatalized glottal stop /ʔʲ/) in some African languages such as Fulfulde.
  • ڀڀڀ – represents an aspirated voiced bilabial plosive /bʱ/ in Sindhi.
  • ٺٺٺ – Ṭhē, represents the aspirated voiceless retroflex plosive /ʈʰ/ in Sindhi.
  • ټټټṭē, used to represent the phoneme /ʈ/ in Pashto.
  • ٽٽٽ - Ṭe, used to represent the phoneme (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Sindhi
  • ٹٹٹ – Ṭe, used to represent Ṭ (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Urdu.
  • ٿٿٿ – Teheh, used in Sindhi and Rajasthani (when written in Sindhi alphabet); used to represent the phoneme /t͡ɕʰ/ (pinyin q) in Chinese Xiao'erjing.
  • ڄڄڄ – represents the "ц" voiceless dental affricate /t͡s/ phoneme in Bosnian.
  • ڃڃڃ – represents the "ћ" voiceless alveolo-palatal affricate /t͡ɕ/ phoneme in Bosnian.
  • چچچChe, used to represent /t͡ʃ/ ("ch"). It is used in Persian، Urdu, and Kurdish. /ʒ/ in Egypt.
  • څڅڅCe, used to represent the phoneme /t͡s/ in Pashto.
  • ݗݗݗ – represents the "ђ" voiced alveolo-palatal affricate /d͡ʑ/ phoneme in Bosnian.
  • ځځځźim, used to represent the phoneme /d͡z/ in Pashto.
  • ݙݙݙ – used in Saraiki to represent a Voiced alveolar implosive /ɗ̢/.
  • ڊڊڊ – used in Saraiki to represent a voiced retroflex implosive /ᶑ/.
  • ڈڈڈ – Ḍ /ɖ/ in Urdu.
  • ڌڌڌ - Dhal used to represent the phoneme /d̪ʱ/ in Sindhi
  • ډډډḌal, used to represent the phoneme /ɖ/ in Pashto.
  • ڑڑڑ – Aṛ, represents a retroflex flap /ɽ/ in Urdu.
  • ړړړ – "ṛe" represents a retroflex lateral flap in Pashto.
  • ݫݫݫ – used in Ormuri to represent a voiced alveolo-palatal fricative /ʑ/, as well as in Torwali.
  • ژژژŽe/zhe, used to represent the voiced postalveolar fricative /ʒ/ in, Persian, Pashto، Kurdish, Urdu, Punjabi and Uyghur.
  • ږږږǵe / ẓ̌e, used to represent the phoneme /ʐ/ /ɡ/ /ʝ/ in Pashto.
  • ڕڕڕ – used in Kurdish to represent rr /r/ in Soranî dialect.
  • ݭݭݭ – used in Kalami to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/, and in Ormuri to represent a voiceless alveolo-palatal fricative /ɕ/.
  • ݜݜݜ – used in Shina to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/.
  • ښښښx̌īn /ṣ̌īn, used to represent the phoneme /x/ /ʂ/ /ç/ in Pashto.
  • ڜڜڜ — used to represent Spanish words with /t͡ʃ/ in Morocco.
  • ڨڨڨGa, used to represent the voiced velar plosive /ɡ/ in Algerian and Tunisian.
  • گگگ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in Persian، Urdu، Kyrgyz، Kazakh، Kurdish، Uyghur, Mesopotamian, and Ottoman Turkish.
  • ګګګGaf, used to represent the phoneme /ɡ/ in Pashto.
  • ݢݢݢ or ڬڬڬ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in the Jawi script of Malay.
  • ڭڭڭ – Ng, used to represent the /ŋ/ phone in Ottoman Turkish، Kazakh، Kyrgyz, and Uyghur, and to represent the /ɡ/ in Morocco and in many dialects of Algerian.
  • أيأيأيEe, used to represent the phoneme /eː/ in Somali.
  • ئئئE, used to represent the phoneme /e/ in Somali.
  • ىٓىٓىٓIi, used to represent the phoneme /iː/ in Somali and Saraiki.
  • ؤؤؤO, used to represent the phoneme /o/ in Somali.
  • ېېېPasta Ye, used to represent the phoneme /e/ in Pashto and Uyghur.
  • یییNārīna Ye, used to represent the phoneme [ɑj] and phoneme /j/ in Pashto.
  • ۍۍۍx̌əźīna ye Ye, used to represent the phoneme [əi] in Pashto.
  • ئئئFāiliyaYe, used to represent the phoneme [əi] and /j/ in Pashto and Saraiki.
  • أوأوأوOo, used to represent the phoneme /oː/ in Somali.
  • وٓوٓوٓUu, used to represent the phoneme /uː/ in Somali.
  • ڳڳڳ – represents a voiced velar implosive /ɠ/ in Sindhi and Saraiki
  • ڱڱڱ – represents the Velar nasal /ŋ/ phoneme in Sindhi.
  • ککک – Khē, represents /kʰ/ in Sindhi.
  • ݣ – used to represent the phoneme /ŋ/ (pinyin ng) in Chinese.
  • ڼڼڼ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Pashto.
  • ڻڻڻ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Sindhi.
  • ݨݨݨ – used in Saraiki to represent /ɲ/.
  • ڽڽڽNya /ɲ/ in the Jawi script.
  • ڠڠڠNga /ŋ/ in the Jawi script and Gain /g/ in Khowar alphabet.
  • ڵڵڵ – used in Kurdish to represent ll /ɫ/ in Soranî dialect.
  • ݪݪݪ – used in Marwari to represent a retroflex lateral flap /ɺ̢/, and in Kalami to represent a voiceless lateral fricative /ɬ/.
  • ڥڥڥVi, used in Algerian and Tunisian when written in Arabic script to represent the sound /v/.
  • ڤڤڤVe, used in by some Arabic speakers to represent the phoneme /v/ in loanwords, and in the Kurdish language when written in Arabic script to represent the sound /v/. Also used as pa /p/ in the Jawi script.
  • ۏۏۏVa in the Jawi script.
  • ۋۋۋ – represents a voiced labiodental fricative /v/ in Kyrgyz, Uyghur, and Old Tatar; and /w, ʊw, ʉw/ in Kazakh؛ also formerly used in Nogai.
  • ۆۆۆ – represents "O" /o/ in Kurdish, and in Uyghur it represents the sound similar to the French eu andœu /ø/ sound. It represents the "у" close back rounded vowel /u/ phoneme in Bosnian.
  • ێێێ – represents Ê or É /e/ in Kurdish.
  • 'ھھھ'Dochashmi he (two-eyed hāʼ), used in combination to represent aspirated consonants /ʰ/ in Urdu.
  • ےےے' Baṛī ye ('big yāʼ), represents "ai" or "e" in Urdu /ɛː/, /eː/ and Punjabi.
  • ڞ – used to represent the phoneme /tsʰ/ (pinyin c) in Chinese.
  • ط – used to represent the phoneme /t͡s/ (pinyin z) in Chinese.
  • ۉۉۉ – represents the "o" open-mid back rounded vowel /ɔ/ phoneme in Bosnian.
  • ݩݩݩ – represents the "њ" palatal nasal /ɲ/ phoneme in Bosnian.
  • ڵڵڵ – represents the "љ" palatal lateral approximant /ʎ/ phoneme in Bosnian.
  • اٖىاٖىاٖى – represents the "и" close front unrounded vowel /i/ phoneme in Bosnian.
أنظمة الكتابة
الأبجدية الحروف اللغات المنطقة مشتق من (أو متعلق ب) ملاحظات
العربية 28 العربية شمال إفريقيا وغرب آسيا الآرامية، السريانية، النبطية
الخط العجمي 33 الهوسية، السواحلية غرب أفريقيا العربية أبجدية
كتابة عربية 30 البوسنوية جنوب شرق أوروبا عربي فارسي
تاميلية عربية 41 التاميلية جنوب الهند، سريلانكا عربي فارسي
كتابة عربية بيلاروسية 32 البيلاروسية أوروبا الشرقية عربي فارسي القرن الخامس عشر / السادس عشر
كتابة الأمازيغية بالحرف العربي اللغات الأمازيغية شمال أفريقيا العربية
بروشسكي بروشسكي جنوب غرب آسيا (باكستان) أبجدية أردية تستخدم أيضًا الأحرف الإضافية الموضحة للأردية. تكتب أحيانًا بالأبجدية الأوردية فقط أو بالأبجدية اللاتينية.
الجغتائية 32 الجغتائية آسيا الوسطى عربي فارسي
كتابة وداد 32 الصومالية القرن الأفريقي العربية
الأبجدية الجاوية 40 الملايو شبه جزيرة الملايو عربي فارسي منذ 1303 م (حجر ترينجانو)
الأبجدية الكشميرية 44 اللغة الكشميرية جنوب آسيا عربي فارسي
الأبجدية العربية القازاقية 35 اللغة القازاقية آسيا الوسطى، الصين العربية والفارسية/الجغتائية منذ القرن الحادي عشر، أصبحت رسمية الآن في الصين فقط
أبجدية كهوار 60 كهوار جنوب آسيا عربي فارسي
الأبجدية العربية القرغيزية 33 القيرغيزية آسيا الوسطى العربية الفارسية الآن رسمي فقط في الصين
الأبجدية الكورية 44 الكورية شرق آسيا ، كوريا الجنوبية عربي فارسي اخترعها مسلمو كوريا في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين
نستعليق الأردية وغيرها عربي فارسي
الأبجدية البشتوية 45 البشتوية جنوب غرب آسيا، أفغانستان وباكستان عربي فارسي
بيكون 35 الجاوية، اللغة السوندية إندونيسيا عربي فارسي
أبجدية فارسية 32 الفارسية إيران العربية
الأبجدية السرائيكية 45 السرائيكية باكستان عربي فارسي
شاه مكهي 37 اللغة البنجابية باكستان عربي فارسي
السندية 64 السندية باكستان عربي فارسي
كتابة عربية ملغاشية 33 اللغة الملغاشية مدغشقر العربية
الأبجدية السورانية 33 سورانية كردية الشرق الأوسط عربي فارسي حروف العلة إلزامية، أي أبوجيدا
يسكي إملا 35 اللغة التترية العربية والفارسية/الجغتائية قبل 1920
الأبجدية التركية العثمانية 32 التركية العثمانية الدولة العثمانية عربي فارسي رسمي حتى 1928
الأبجدية الأردية 58 الأردية جنوب آسيا عربي فارسي
الأبجدية الأويغورية العربية 32 الأويغورية الصين وآسيا الوسطى العربية والفارسية/الجغتائية حروف العلة إلزامية، أي أبوجيدا
28 الولوفية غرب أفريقيا العربية
كتابة عربية صينية 36 اللغات الصينية الصين وآسيا الوسطى عربي فارسي
ينيا إملا 29 التترية الصين وآسيا الوسطى العربية والفارسية/الجغتائية استبدلت السيريلية 1920–1927

يونيكود

اعتبارًا من يونيكود 13.0، تقوم النطاقات التالية بترميز الأحرف العربية:

  • العربية (0600–06FF)
  • الإضافة العربية [الإنجليزية] (0750–077F)
  • العربية الموسعة أ (08A0–08FF)
  • نماذج العروض التقديمية العربية- أ (FB50–FDFF)
  • نماذج العروض التقديمية العربية-ب (FE70 – FEFF)
  • الحروف الرياضية العربية (1EE00–1EEFF)
  • Rumi Numeral Symbols (10E60–10E7F)
  • أرقام السياق الهندية (1EC70–1ECBF)
  • أرقام السياق العثماني (1ED00–1ED4F)

انظر أيضًا

المراجع

  1. "Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España"، Bne.es، مؤرشف من الأصل في 13 أكتوبر 2018، اطلع عليه بتاريخ 06 أبريل 2012.
  2. "Arabic Alphabet"، Encyclopædia Britannica online، مؤرشف من الأصل في 26 أبريل 2015، اطلع عليه بتاريخ 16 مايو 2015.
  3. Ahmad, Syed Barakat. (11 يناير 2013)، Introduction to Qur'anic script، ISBN 978-1-136-11138-9، OCLC 1124340016، مؤرشف من الأصل في 28 يوليو 2020.
  4. "Sayad Zahoor Shah Hashmii"، baask.com، مؤرشف من الأصل في 18 ديسمبر 2018. {{استشهاد ويب}}: النص "Balouchi" تم تجاهله (مساعدة)
  5. Language Protection Academy
  6. Sarlak (2002)، "Dictionary of the Bakhtiari dialect of Chahar-lang"، google.com.eg، مؤرشف من الأصل في 26 يناير 2020.
  7. Iran, Mojdeh (05 فبراير 2011)، "Bakhtiari Language Video (bak) بختياري ها! خبری مهم"، مؤرشف من الأصل في 7 مارس 2016.
  8. "Ethnologue"، مؤرشف من الأصل في 17 يوليو 2012. {{استشهاد ويب}}: النص "Judeo-Tunisian" تم تجاهله (مساعدة)
  9. "Pakistan should mind all of its languages!"، tribune.com.pk، مؤرشف من الأصل في 18 ديسمبر 2018. {{استشهاد ويب}}: النص "scanned/" تم تجاهله (مساعدة)
  10. "Ethnologue"، مؤرشف من الأصل في 18 ديسمبر 2018.
  11. "Ethnologue"، مؤرشف من الأصل في 18 أبريل 2020.
  12. Khadim، "Balti to English"، khadimskardu1.blogspot.com، مؤرشف من الأصل في 3 أبريل 2019.
  13. "The Bible in Brahui"، Worldscriptures.org، مؤرشف من الأصل في 30 أكتوبر 2016، اطلع عليه بتاريخ 5 أغسطس 2013.
  14. "HUNZA DEVELOPMENT FORUM"، hisamullahbeg.blogspot.com، مؤرشف من الأصل في 4 أبريل 2019.
  15. "ScriptSource"، scriptsource.org، مؤرشف من الأصل في 13 ديسمبر 2019.
  16. "Rohingya Language Book A-Z"، Scribd، مؤرشف من الأصل في 13 ديسمبر 2019.
  17. "Ida'an"، scriptsource.org، مؤرشف من الأصل في 08 سبتمبر 2015. {{استشهاد ويب}}: النص "Ida'an" تم تجاهله (مساعدة)
  18. urangCam، "Bông Sứ"، naipaleikaohkabuak.blogspot.com، مؤرشف من الأصل في 08 نوفمبر 2020.
  19. "Zribi, I., Boujelbane, R., Masmoudi, A., Ellouze, M., Belguith, L., & Habash, N. (2014). A Conventional Orthography for Tunisian Arabic. In Proceedings of the Language Resources and Evaluation Conference (LREC), Reykjavík, Iceland."، مؤرشف من الأصل في 5 نوفمبر 2020.
  20. Brustad, K. (2000). The syntax of spoken Arabic: A comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Georgetown University Press.
  21. "The Coptic Studies' Corner"، stshenouda.com، مؤرشف من الأصل في 19 أبريل 2012، اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2012.
  22. "--The Cradle of Nubian Civilisation--"، thenubian.net، مؤرشف من الأصل في 27 أبريل 2021.
  23. "2 » AlNuba egypt"، 19 يوليو 2012، مؤرشف من الأصل في 19 يوليو 2012.
  24. "Zarma"، scriptsource.org.
  25. "Tadaksahak"، scriptsource.org، مؤرشف من الأصل في 19 مايو 2020. {{استشهاد ويب}}: النص "Tadaksahak" تم تجاهله (مساعدة)
  26. "Dyula"، scriptsource.org.
  27. "Jola-Fonyi"، scriptsource.org، مؤرشف من الأصل في 19 مايو 2020. {{استشهاد ويب}}: النص "Jola-Fonyi" تم تجاهله (مساعدة)
  28. "Ibn Sayyid manuscript"، مؤرشف من الأصل في 08 سبتمبر 2015، اطلع عليه بتاريخ 27 سبتمبر 2018.
  29. "Muhammad Arabic letter"، مؤرشف من الأصل في 08 سبتمبر 2015، اطلع عليه بتاريخ 27 سبتمبر 2018.
  30. "Charno Letter"، Muslims In America، مؤرشف من الأصل في 20 مايو 2013، اطلع عليه بتاريخ 5 أغسطس 2013.
  31. نسخة محفوظة December 23, 2008, على موقع واي باك مشين.
  32. p. 20, صموئيل نوح كريمر. 1986. In the World of Sumer: An Autobiography. Detroit: Wayne State University Press.
  33. J. Blau. 2000. Hebrew written in Arabic characters: An instance of radical change in tradition. (In Hebrew, with English summary). In Heritage and Innovation in Judaeo-Arabic Culture: Proceedings of the Sixth Conference of the Society For Judaeo-Arabic Studies, p. 27-31. Ramat Gan.
  • بوابة كتابة
  • بوابة الخط العربي
  • بوابة الأبجدية العربية
  • بوابة لسانيات
  • بوابة اللغة العربية
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.