frise
Français
Étymologie
- (Nom 1) (1524) De l’italien[1] du Nord friso, freso, variante de fregio (« ornement, frise »), lui-même de l’arabe إفريز, ifriz (« rebord d’une muraille pour écarter la pluie »)[2][3][4][5].
- Mais[6] il y avait dans la langue le très ancien verbe friser, au sens d’orner : XIIe siècle : La guiche en fist de paile ben friser — (Ronc. p. 125). Il y a donc lieu de considérer un même radical dans frise, friso, et fregio. Diez pense que frise est la même chose que fraise, et, pour échapper à la difficulté que fait l’italien fregio, admet que ce dernier vient de frise, comme fregioni vient de frison ; il pense que la signification fondamentale du radical est « bouclé, crépu », et que ce radical est germanique : hypothétique dans frisa, fresa, nom des Frisons, ainsi dits, assure-t-on, parce qu’ils étaient bouclés, mais certain dans le frison frisle, l’anglais […] frizzle), « bouclé ». Dans ce système, on suppose que frise et fraise sont un même mot ; que fraise, « chose bouclée », a pris le sens d’ornement, et que l’italien vient du français. Ce sont beaucoup d’hypothèses. Au lieu de cela, il vaut mieux s’en tenir à l’ancienne opinion qui voit dans frise le bas-latin fresium, frisium, frigium, phrygium, qui s’est dit pour « broderie, frange », et autres ornements, et qui se rattache aux phrygae vestes, étoffes phrygiennes de l’antiquité. Diez objecte que phrygium n’a pu donner en français frise ; mais les formes citées ci-dessus du latin du Moyen Âge prouvent que cette transmutation a pu se faire. Perrault, Vitruve, III, 3, note 66, rappelle que la partie qui est entre l’architrave et la corniche est appelée par les Grecs zoophoros, à cause que cette partie [le zoophore] est ordinairement ornée de sculptures d’animaux, et se joint à Philandre, qui croit que frise signifie la même chose, à cause du latin phrygio qui signifiait un « brodeur ».
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
frise | frises |
\fʁiz\ |
frise \fʁiz\ féminin
- (Architecture) Partie de l’entablement qui est entre l’architrave et la corniche.
- Pour tout ornement vous avez deux frontons et deux frises sculptées. — (François-René de Chateaubriand, Itinéraire de Paris à Jérusalem, 1811)
- La frise qui est sur l’architrave doit être plus petite que l’architrave d’une quatrième partie, si ce n'est qu’on y veuille tailler quelque chose ; car alors, afin que la sculpture ait quelque grâce, elle devra être plus grande que l’architrave d’une quatrième partie. — (Perrault, Vitruve, III, 3)
- (Par extension) Les bas-reliefs et les ornements en général, disposés comme une frise, en quelque endroit qu’ils soient placés, autour d’un vase, à un chambranle de porte ou de cheminée.
- Frise lisse : celle qui est unie et sans sculpture.
- (Par analogie) Surface plate et continue formant un bandeau, une moulure.
- Frise de parterre : espèce de plate-bande ornée de buis ou de gazon.
- Frises de parquet : bandes qui séparent les feuilles du parquet.
- Frise de lambris : panneau de lambris qui a beaucoup plus de longueur que de largeur.
- Dans la décoration, les frises sont peintes ou sculptées ; dans la menuiserie, elles encadrent les parquets et les panneaux ; dans la serrurerie, elles font partie des grilles et des rampes d’escalier.
- (Carrosserie) Traverse du haut de la caisse d’une voiture au-dessus de la portière.
- (Serrurerie) Panneau long, rempli de divers ornements, qui se met à hauteur d’appui aux ouvrages de fer, tels que les rampes d’escaliers, les travées de barreaux, etc.
- (Marine) Pièce de bois plate en sculpture, qui règne sous la face de l’éperon.
- (Au pluriel) (Théâtre) Bandes de toile peinte, placées au cintre d’un théâtre pour figurer un ciel ou un plafond et aussi de la partie supérieure de la scène.
Synonymes
Traductions
Architecture
- Allemand : Bühnenhimmel (de), Flausch (de), Flause (de), Fries (de), Zierstreifen (de)
- Anglais : border (en) ; frieze (en)
- Basque : friso (eu)
- Biélorusse : фрыз (be) fryz
- Bulgare : фриз (bg) friz
- Catalan : fris (ca) masculin
- Chinois : 腰線 (zh) yāoxiàn
- Coréen : 프리즈 (ko) peurijeu
- Croate : friz (hr)
- Danois : frise (da)
- Espagnol : friso (es)
- Estonien : friis (et)
- Finnois : piena (fi), friisi (fi)
- Galicien : friso (gl)
- Grec : ζωφόρος (el) zofóros féminin
- Hongrois : fríz (hu)
- Ido : friso (io)
- Italien : fregio (it)
- Japonais : フリーズ (ja) furīzu
- Kotava : krexa (*)
- Letton : frīze (lv)
- Lituanien : frizas (lt)
- Macédonien : фриз (mk) friz
- Néerlandais : fries (nl)
- Polonais : fryz (pl)
- Portugais : friso (pt)
- Roumain : friză (ro)
- Russe : фриз (ru) friz
- Serbe : фриз (sr)
- Slovaque : vlys (sk)
- Slovène : friz (sl)
- Suédois : fris (sv)
- Tchèque : vlys (cs)
- Turc : friz (tr)
- Ukrainien : фриз (uk) fryz
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
frise | frises |
\fʁiz\ |
frise \fʁiz\ féminin
- (Textile) Sorte d'étoffe de laine à poil frisé.
- Frise d'Espagne et de Flandre, frise sèche d'Angleterre, frise blanche appelée de coton — (Tarif du 18 avril 1667)
- Et ne s'habilloit plus que de noir, encore estoit-ce d'une frise beaucoup plus grosse qu'il ne la falloit à porter le deuil de sa femme. — (MARG., Nouv. x., XVIe siècle)
- (Marine) Morceaux de laine épaisse qui garnissent les sabords pour empêcher l'eau de pénétrer.
- Machine qui sert à faire le ratinage des étoffes[6]. Machine pour friser la laine.
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe friser | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je frise |
il/elle/on frise | ||
Subjonctif | Présent | que je frise |
qu’il/elle/on frise | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) frise |
frise \fʁiz\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de friser.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de friser.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de friser.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de friser.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de friser.
Voir aussi
- frise sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « frise », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Leopoldo de Eguilaz, Glosario etimologico de las palabras españoles, Grenade 1886, p. 169
- Reinhart Dozy, Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe, Leyde Brill, 1869, pp. 270-271
- Emile Littré, Dictionnaire en ligne, frise 1
- Luigi Rinaldi, Le parole italiane derivate dall’ arabo, Napoli, Detken, 1906, pp. 64/65
- « frise », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (frise)
Ancien français
Étymologie
- Antonomase de Frise, région textile.
Nom commun
frise \Prononciation ?\ féminin
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Roumain
Forme de verbe
Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a frige |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
frig |
3e personne du singulier Présent du conjonctif |
să frigă |
Participe | fript |
Conjugaison | groupe III |
frise \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du passé simple de l’indicatif du verbe a frige.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.