mano
Catalan
Forme de verbe
mano \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de l'indicatif de manar.
Anagrammes
Espagnol
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
mano \'ma.no\ |
manos \'ma.nos\ |
mano \ˈma.no\ féminin
- (Anatomie) Main.
- Manos limpias, sucias, mains propres, sales (propre et figuré).
- Estrechar la mano, serrer la main.
- Echar una mano, donner un coup de main.
- Tener mano dura, avoir la main dure.
- A mano, à la main.
- Pedir la mano, demander la main de.
- Unidos como los dedos de la mano, unis comme les doigts de la main.
- Manos largas, main baladeuse.
- A dos manos, à deux mains.
- Pillar las manos en la maza, prendre les mains dans le sac.
- De primera mano, de segunda mano, de première main, de seconde main.
- En buenas manos, en de bonnes mains.
- (Jeu de cartes) Main.
- Buena mano, bonne main.
- (Cuisine) Molette (servant à moudre).
- Mano de metate, molette du metate.
Interjection
mano \Prononciation ?\
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe manar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) mano |
mano \ˈma.no\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de manar.
Prononciation
- France : écouter « mano [Prononciation ?] »
Anagrammes
Espéranto
Étymologie
- Du latin manus, de même sens.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | mano \'ma.no\ |
manoj \'ma.noj\ |
Accusatif | manon \'ma.non\ |
manojn \'ma.nojn\ |
mano \ˈma.no\ mot-racine UV
- (Anatomie) Main.
- En tre malvarma vetero oni povas plivarmigi la fingrojn pugnigante la manojn, kun dikfingro inter la ceteraj fingroj. — (« Rezisti la froston », article de Monato)
- Par temps très froid on peut réchauffer les doigts en fermant les mains, avec le pouce entre les autres doigts.
- En tre malvarma vetero oni povas plivarmigi la fingrojn pugnigante la manojn, kun dikfingro inter la ceteraj fingroj. — (« Rezisti la froston », article de Monato)
Dérivés
Académiques:
- ĉirkaŭmano (composition UV de racines) PIVE, RV = braceleto 2OA PIVE, RV : bracelet
- manplato (composition UV de racines) PIVE, RV : paume de la main
- manumo (composition UV de racines) PIVE, RV : manchette
- manego ( Mot exemple fondamental de l’UV) PIVE, RV : paluche, patte
Autres:
Holonymes
Prononciation
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « mano [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « mano [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « mano [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
Vocabulaire:
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- mano sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- mano sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "man-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines "Universala Vortaro" (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Interlingua
Étymologie
- Du latin manus, de même sens.
Voir aussi
- mano sur l’encyclopédie Wikipédia (en interlingua)
Italien
Étymologie
- Du nom commun féminin latin manus, de même sens.
Notes
- En italien, mano est le seul substantif féminin terminé en -o. En latin, la première déclinaison (rosa) et la quatrième déclinaison (manus) comprennent des mots masculins et féminins. Dès l'époque impériale, la terminaison en -us est sentie comme masculine, celle en -a féminine (ce qui est le cas aujourd'hui en italien -le -us se modifiant en -o, mano étant donc la seule exception).
Omposés*
- chiavi in mano (« clé en main »)
- chiedere la mano (« demander la main »)
- di mano in mano (« de main en main »)
- mano cornuto
- mano fico
- stretta di mano (« poignée de main »)
Méronymes
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « mano [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « mano [Prononciation ?] »
Voir aussi
Références
- Édouard Bourciez, Éléments de linguistique romane, Paris, 1956 (quatrième édition).
Latin
Étymologie
Verbe
māno, infinitif : mānāre, parfait : mānāvi, supin : mānātum \Prononciation ?\ intransitif (conjugaison)
- Couler, ruisseler, dégoutter.
- tepidae manant ex arbore guttae, Ov. M. 10.500
- des gouttes tièdes coulent de l'arbre.
- manat ex omni corpore sudor, Enn.
- la sueur coule sur tout son corps.
- tepidae manant ex arbore guttae, Ov. M. 10.500
- Émaner, se répandre, se propager, circuler.
- manat tota urbe rumor, Live. 2.49
- la nouvelle se répand dans toute la ville.
- manavit non solum per Italiam, verum etiam transcendit Alpes, Cicéron. Cat. 4
- (ce mal) se propagea en Italie et franchit même les Alpes.
- manat tota urbe rumor, Live. 2.49
- Naître de, sortir de, provenir de, s'échapper de, être oublié.
- multa a luna manant, Cicéron.
- la lune a beaucoup d'influence (sur les corps).
- peccata ex vitiis manant, Cicéron.
- les fautes naissent des vices.
- omne supervacuum pleno de pectore manat, Horace. A. P. 337
- tout le superflu s'échappe entièrement de l'esprit.
- multa a luna manant, Cicéron.
- Verser, faire couler, distiller.
- manare poetica mella, Horace. Ep. 1, 19, 44
- distiller le miel de la poésie (être poète).
- lacrimas marmora manant, Ovide. M. 6.312
- le marbre verse des larmes.
- manare poetica mella, Horace. Ep. 1, 19, 44
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Composés
Dérivés
Références
- « mano », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « mano », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Niuafo’ou
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.