vis
Conventions internationales
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: vis, SIL International, 2015
Français
Nom commun 1
Singulier et pluriel |
---|
vis \vis\ |
vis \vis\ féminin, singulier et pluriel identiques
- Pièce mécanique formée d’un corps qui comporte un filet de forme hélicoïdale et une tête ou une empreinte qui permet d’appliquer un couple ; il en résulte un double mouvement de rotation et de translation. En mécanique, elles sont souvent employées avec des écrous pour former des boulons.
- Le principal avantage des vis à bois est de permettre des assemblages résistant à la traction, même lorsqu'un seul côté est accessible. Elles peuvent donc être utilisées en cas de sollicitation de cisaillement accompagnée de traction parallèle à la tige. — (Julius Natterer, Jean Luc Sandoz & Martial Rey, Construction en bois: matériau, technologie et dimensionnement, Lausanne : PPUR presses polytechniques, 2004, page 240)
- Une vis de pressoir.
- La vis est rompue dans l’écrou.
- Vis à tête plate, à tête ronde.
- Les vis d’une serrure.
Dérivés
Traductions
pièce mécanique
- Allemand : Schraube (de) féminin
- Anglais : screw (en)
- Basque : torloju (eu)
- Bulgare : винт (bg) vint
- Catalan : cargol (ca)
- Chinois : 螺钉 (zh) (螺釘) luódīng
- Coréen : 나사 (ko) nasa
- Croate : vijak (hr)
- Danois : skrue (da) commun
- Espagnol : tornillo (es)
- Espéranto : ŝraŭbo (eo)
- Estonien : kruvi (et)
- Féroïen : skrúva (fo)
- Finnois : ruuvi (fi)
- Frison : skroef (fy)
- Grec : βίδα (el)
- Hébreu : בורג (he) boreg masculin
- Hongrois : csavar (hu)
- Iakoute : биинтэ (*)
- Ido : skrubo (io)
- Indonésien : sekrup (id)
- Islandais : skrúfa (is) féminin
- Italien : vite (it)
- Japonais : ねじ (ja), 螺子 (ja) neji
- Kazakh : бұранда (kk)
- Letton : skrūve (lv)
- Lituanien : varžtas (lt)
- Malais : skru (ms)
- Néerlandais : schroef (nl), vijs (nl)
- Norvégien : skrue (no)
- Occitan : vitz (oc)
- Persan : پیچ (fa) pitch
- Polonais : śruba (pl) féminin
- Portugais : parafuso (pt), tarraxa (pt)
- Roumain : șurub (ro) neutre
- Russe : винт (ru)
- Same du Nord : sruva (*), skruva (*)
- Serbe : вијак (sr)
- Slovaque : skrutka (sk)
- Slovène : vijak (sl)
- Sranan : skrufu (*)
- Suédois : skruv (sv)
- Tchèque : šroub (cs)
- Turc : vida (tr)
- Ukrainien : гвинт (uk) hvint, шуруп (uk) churup
Nom commun 2
Invariable |
---|
vis \vis\ |
vis \vis\ masculin singulier et pluriel identiques
- (Métrologie) (Désuet) Ancienne unité de poids de l’Inde et du Sud-Est asiatique. Selon le lieu, valait entre 1,3606 et 4,5354 kilogrammes.
- BIS, Bisse, Bixe. Différents noms d’un poids de l’Inde, appelé plus communément vis. […]
VIS, Viss, Biss, Bisse, Bixe. Poids de l’Inde. Le punjseer ou pusseree est un poids analogue, auquel on donne quelquefois aussi le nom de vis, entre autres à Bangalore. — (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)
- BIS, Bisse, Bixe. Différents noms d’un poids de l’Inde, appelé plus communément vis. […]
Variantes orthographiques
Holonymes
Synonymes
- bis
- biss
- bixe
Forme de verbe 2
Voir la conjugaison du verbe vivre | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je vis |
tu vis | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) vis |
vis \vi\
Prononciation
Note : Un des rares exemples de mot français ayant deux prononciations.
- Nom : France : « une vis » : écouter « vis [yn vis] »
- Flexion de verbe 1 et Flexion de verbe 2 : \vi\
- France (Paris) : écouter « vis »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « vis »
Homophones
(Nom) :
Voir aussi
- vis sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « vis », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vis), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin visum.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | vis | vis |
Cas régime | vis | vis |
vis masculin
- Visage.
- Avis, opinion.
- Elidus ot non ceo m’est vis
N’ot si vaillant hume al païs — (Éliduc, Marie de France, f. 151v, 2e colonne de ce manuscrit de 1275-1300)- Il eut le nom Éliduc, et ceci est mon opinion
Il n’y avait pas d’homme si vaillant dans tout le pays
- Il eut le nom Éliduc, et ceci est mon opinion
- Elidus ot non ceo m’est vis
Afrikaans
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « vis »
Latin
Étymologie
- De l’indo-européen commun *vei-[1] (« être fort, puissant ») qui donne le grec ancien ἴς ís (« muscle, nerf, vigueur »). La forme étendue donne vita (« vie »), d’où le sens très abstrait de vis en tant que « essence de l’énergie vitale » que l’on retrouve de façon très concrète en grec.
- Le \r\ dans les flexions s’explique par le rhotacisme propre au latin, le mot n’est pas étymologiquement lié à vir (« homme »). Pour des explications détaillées sur le rhotacisme en latin, voyez « r » en latin.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vis | vires |
Vocatif | vis | vires |
Accusatif | vim | vires |
Génitif | — | virium |
Datif | — | viribus |
Ablatif | vi | viribus |
vis \wis\ 3e déclinaison, parisyllabique féminin
- Force, force, énergie en action, puissance, vigueur.
- Vires, virium : les forces, les ressources, les troupes.
- Vires corporis : les forces physiques.
- Bonis esse viribus : être vigoureux.
- Vires me deficiunt : je n'ai plus de forces.
- Vires revocare : reprendre des forces.
- Puissance morale, influence, pouvoir.
- Summa vi (omnibus viribus) : de toutes ses forces.
- Emploi de la force, violence, acte de violence, attaque, invasion ; calamité, fléau naturel.
- Alicui vim facere : user de violence à l'égard de quelqu’un.
- (Philosophie) Essence, énergie intime de l'être.
- Présomption, orgueil.
- Faculté, moyen, force, ressource.
- Nature des choses, propriété, substance.
- Valeur (des mots), sens, signification.
- Vertu, propriété, effet.
- Grand nombre, quantité de.
Dérivés
- violābĭlis, qu’on peut outrager, violer, profaner.
- violātĭo, profanation, violation.
- violātŏr, profanateur, violateur.
- violātus, souillé, profané, violé, enfreint, profané, transgressé, trahi.
- violens, violent, impétueux, emporté, fougueux, violent.
- violentĕr, violemment, avec force, avec impétuosité.
- violentĭa, violence (du vent), ardeur (du soleil), rigueur (de l’hiver), violence (de caractère), fougue, emportement.
- violentus, violent, impétueux, orageux, qui sort de la mesure, excessif.
- violo, user de violence, violer, enfreindre, blesser, offenser, souiller.
Forme de verbe
vis \Prononciation ?\
- Seconde personne du singulier du présent de l’indicatif, voix active, de volo.
Références
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- « vis », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Néerlandais
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « vis [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « vis »
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
Déclinaison de vis | Positif | Comparatif | Superlatif | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Attributif | Prédicatif | |||||
Singulier | Indéfini | Commun | vis | visare | — | visast |
Neutre | vist | |||||
Défini | Masculin | vise | visaste | — | ||
Autres | visa | visaste | ||||
Pluriel | visa | visaste | visast |
vis \Prononciation ?\
- Sage.
- Om jag vore i din situation skulle jag fråga en vis man om råd.
- Si j'étais dans ta situation, je demanderais conseil à un homme sage.
- Om jag vore i din situation skulle jag fråga en vis man om råd.
Nom commun
Neutre | Indéfini | Defini |
---|---|---|
Singulier | vis | viset |
Pluriel | vis | visen |
vis \Prononciation ?\ neutre
Dérivés
- -vis
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « vis »
Références
- Thekla Hammar, Svensk-fransk ordbok, 1936, 1re édition → consulter cet ouvrage (1051)
Tchèque
Anagrammes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.