deitar
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese deitar, from Latin dēiectāre (“to throw”), from dēiectus (“throw”), from dēiciō.
Pronunciation
- IPA(key): /dejˈtaɾ/
Verb
deitar (first-person singular present deito, first-person singular preterite deitei, past participle deitado)
- (transitive) to lay; to lean
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 806:
- prouarõ tres escaleyras de fuste et acharõnas curtas; et desi atarõnas a hũa cõ a outra et deytarõnas a hũa torre
- they tried three wooden ladders but found them too short; and so they tied them together and leaned them against a tower
- prouarõ tres escaleyras de fuste et acharõnas curtas; et desi atarõnas a hũa cõ a outra et deytarõnas a hũa torre
- Synonym: pousar
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 806:
- (transitive) to cause to fall
- (takes a reflexive pronoun) to lie down
- (transitive) to throw; to expel
- Synonym: chimpar
- (transitive) to pour
- Synonym: botar
- (transitive) to leak
- Synonym: perder
Conjugation
Conjugation of deitar
infinitive | deitar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | deitando | ||||||
past participle | singular | plural | |||||
masculine | deitado | deitados | |||||
feminine | deitada | deitadas | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | eu | ti | el / ela / Vde. | nós | vós | eles / elas / Vdes. | |
present | deito | deitas | deita | deitamos | deitades | deitan | |
imperfect | deitaba | deitabas | deitaba | deitabamos | deitabades | deitaban | |
preterite | deitei | deitaches | deitou | deitamos | deitastes | deitaron | |
pluperfect | deitara | deitaras | deitara | deitaramos | deitarades | deitaran | |
future | deitarei | deitarás | deitará | deitaremos | deitaredes | deitarán | |
conditional | deitaría | deitarías | deitaría | deitariamos | deitariades | deitarían | |
subjunctive | eu | ti | el / ela / Vde. | nós | vós | eles / elas / Vdes. | |
present | deite | deites | deite | deitemos | deitedes | deiten | |
preterite | deitase | deitases | deitase | deitásemos | deitásedes | deitasen | |
future | deitar | deitares | deitar | deitarmos | deitardes | deitaren | |
imperative | — | ti | Vde. | nós | vós | Vdes. | |
affirmative | — | deita | deite | deitemos | deitade | deiten | |
negative | — | deites | deite | deitemos | deitedes | deiten | |
personal infinitive | eu | ti | el / ela / Vde. | nós | vós | eles / elas / Vdes. | |
deitar | deitares | deitar | deitarmos | deitardes | deitaren |
References
- “deitar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
- “deitar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “deitar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “deitar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “deitar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Old Portuguese
Etymology
From a Vulgar Latin *dectāre[1][2], contraction of Latin dēiectāre, dējectāre, present active infinitive of dēiectō, dējectō (“hurl down”), from dēiectus (“throw; drooping”).
Pronunciation
- IPA(key): /d̪ej.ˈtaɾ/
Verb
deitar
- to lay (to place down in a position of rest, or in a horizontal position)
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 4 (facsimile):
- Eſta e como Santa maria guardou ao fillo do judeu que non ardeſſe que ſeu padre deitara no forno
- This one is (about) how Holy Mary protected from being burnt the son of the Jew whose father had lied in the furnace.
- Eſta e como Santa maria guardou ao fillo do judeu que non ardeſſe que ſeu padre deitara no forno
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 4 (facsimile):
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese deitar, from a Vulgar Latin *dēctāre[1][2], contraction of Latin dēiectāre, present active infinitive of hurl down, from dēiectus (“throw; drooping”).
Pronunciation
- (Paulista) IPA(key): /dej.ˈta(ɹ)/
- (South Brazil) IPA(key): /dej.ˈta(ɻ)/
- (Carioca) IPA(key): /dej.ˈta(χ)/
- (Portugal) IPA(key): /dɐj.ˈtaɾ/
Verb
deitar (first-person singular present indicative deito, past participle deitado)
- (intransitive, sometimes takes a reflexive pronoun) to lie down (to rest in a horizontal position)
- (by extension, intransitive) to go to sleep
- (transitive) to lay (to place in a horizontal position)
- (ditransitive, with the indirect object taking a or em or sobre) to throw (to cause to fall off onto)
- Synonyms: arremessar, jogar, lançar, tacar
- deitar fora ― to throw away
- (transitive) to emit; to give off; to give out
- Synonym: emitir
Conjugation
Conjugation of the Portuguese -ar verb deitar
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.