a
Translingual
Etymology 1
Pronunciation
- (letter, most languages): IPA(key): /ɑː/, /a/
IPA (file)
Symbol
a
- (IPA) Used in the International Phonetic Alphabet and in several romanization systems of non-Latin scripts to represent an open front unrounded vowel.
See also
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter A): Áá Àà Ââ Ǎǎ Ăă Ãã Ảả Ȧȧ Ạạ Ää Åå Ḁḁ Āā Ąą ᶏ Ⱥⱥ Ȁȁ Ấấ Ầầ Ẫẫ Ẩẩ Ậậ Ắắ Ằằ Ẵẵ Ẳẳ Ặặ Ǻǻ Ǡǡ Ǟǟ Ȁȁ Ȃȃ Ɑɑ ᴀ Ɐɐ ɒ Aa Ææ Ǽǽ Ǣǣ Ꜳꜳ Ꜵꜵ Ꜷꜷ Ꜹꜹ Ꜻꜻ
- For more variations, see Appendix:Variations of "a".
Etymology 5
Abbreviation of acceleration
Symbol
a
Other representations of A:
English
Etymology 1

From Middle English and Old English lower case letter a and split of Middle English and Old English lower case letter æ.
Old English lower case letter a from 7th century replacement by Latin lower case letter a of the Anglo-Saxon Futhorc letter ᚪ (a, “āc”), derived from Runic letter ᚫ (a, “Ansuz”). Old English lower case letter æ from 7th century replacement by Latin lower case ligature æ of the Anglo-Saxon Futhorc letter ᚫ (æ, “æsc”), also derived from Runic letter ᚫ (a, “Ansuz”).
Alternative forms
- (Gregg Shorthand) · (dot)
Pronunciation
- (letter name)
- (UK, US) IPA(key): /eɪ/
Audio (US) (file) - (General Australian) IPA(key): /æɪ/
- Rhymes: -eɪ
- The current pronunciation resulted from the Great Vowel Shift. Before the early part of the 17th century, the pronunciation was similar to that in other languages.
- (phoneme) /æ/, /ɑː/, /eɪ/, ...
Letter
Usage notes
In English, the letter a usually denotes the near-open front unrounded vowel (/æ/), as in pad, the open back unrounded vowel (/ɑː/) as in father, or, followed by another vowel, the diphthong /eɪ/, as in ace.
a is the third most common letter in English.
See also
Numeral
a (lower case, upper case A)
See also
Translations
|
|
Etymology 2
From Middle English a, from Old English ān (“one; a; lone; sole”). The "n" was gradually lost before consonants in almost all dialects by the 15th century.
Pronunciation
- (stressed) IPA(key): /eɪ/
- (unstressed) IPA(key): /ə/
Audio (US), stressed (file) Audio (US), unstressed (file)
Article
a (indefinite)
- One; any indefinite example of; used to denote a singular item of a group. [First attested prior to 1150][2]
- There was a man here looking for you yesterday.
- 1992, Rudolf M[athias] Schuster, The Hepaticae and Anthocerotae of North America: East of the Hundredth Meridian, volume V, New York, N.Y.: Columbia University Press, →ISBN, page vii:
- With fresh material, taxonomic conclusions are leavened by recognition that the material examined reflects the site it occupied; a herbarium packet gives one only a small fraction of the data desirable for sound conclusions. Herbarium material does not, indeed, allow one to extrapolate safely: what you see is what you get […]
- 2005, Emily Kingsley (lyricist), Kevin Clash (voice actor), “A Cookie is a Sometime Food”, Sesame Street, season 36, Sesame Workshop:
- Hoots the Owl: Yes a, fruit, is a [sic], any, time, food!
- 2016, VOA Learning English (public domain)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
Audio (US) (file)
- Anna, do you have a pen? — Yes. I have a pen in my bag. I have a (stressed) …
- Used in conjunction with the adjectives score, dozen, hundred, thousand, and million, as a function word.
- I've seen it happen a hundred times.
- One certain or particular; any single. [First attested between around 1150 and 1350][2]
- We've received an interesting letter from a Mrs. Miggins of London.
- The same; one. [16th Century][2]
- We are of a mind on matters of morals.
- Any, every; used before a noun which has become modified to limit its scope;[1] also used with a negative to indicate not a single one.[3]
- A man who dies intestate leaves his children troubles and difficulties.
- He fell all that way, and hasn't a bump on his head?
- Used before plural nouns modified by few, good many, couple, great many, etc.
- Someone or something like; similar to;[3] Used before a proper noun to create an example out of it.
- The center of the village was becoming a Times Square.
Usage notes
- In standard English, the article a is used before consonant sounds, while an is used before vowel sounds; for more, see the usage notes about an.
Translations
Etymology 3
- From Middle English a, o, from Old English a-, an, on.
- Unstressed form of on.
Pronunciation
- IPA(key): /ə/
Preposition
a
- (archaic) To do with position or direction; In, on, at, by, towards, onto. [First attested before 1150][2]
- Stand a tiptoe.
- To do with separation; In, into. [First attested before 1150][2]
- Torn a pieces.
- To do with time; Each, per, in, on, by. [First attested before 1150][2]
- I brush my teeth twice a day.
- 1601, William Shakespeare, Hamlet, IV-v
- A Sundays
- 2019 February 3, “UN Study: China, US, Japan Lead World AI Development”, in Voice of America, archived from the original on 7 February 2019:
- Patent requests for machine learning activities grew on average by 28 percent a year between 2013 and 2016, the study found.
Audio (US) (file)
- (obsolete) To do with method; In, with. [First attested before 1150][2]
- (Can we date this quote?) Christopher Marlowe
- Stands here a purpose.
- (Can we date this quote?) Christopher Marlowe
- (obsolete) To do with role or capacity; In. [First attested before 1150][2]
- A God’s name.
- To do with status; In. [First attested before 1150][2]
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- To set the people a worke.
- King James Bible (II Chronicles 2:18)
- (archaic) To do with process, with a passive verb; In the course of, experiencing. [First attested before 1150][2]
- 1964, Bob Dylan, The Times They Are a-Changin’
- The times, they are a-changin'.
- 1964, Bob Dylan, The Times They Are a-Changin’
- (archaic) To do with an action, an active verb; Engaged in. [16th century][2]
- 1605~1608 Shakespeare
- It was a doing.
- 1611, King James Bible, Hebrews 11-21
- Jacob, when he was a dying
- 1605~1608 Shakespeare
- (archaic) To do with an action/movement; To, into. [16th century][2]
Usage notes
- (position, direction): Can also be attached without a hyphen, as aback, ahorse, afoot. See a-
- (separation): Can also be attached without hyphen, as asunder. See a-
- (status): Can also be attached without hyphen, as afloat, awake. See a-.
- (process): Can also be attached with or without hyphen, as a-changing
Etymology 4
From Middle English a, ha contraction of have, or haven.
Pronunciation
- IPA(key): /ə/
Verb
a (third-person singular simple present -, present participle -, simple past and past participle -)
- (archaic or slang) Have. [between 1150 and 1350, continued in some use until 1650; used again after 1950]
- I'd a come, if you'd a asked.
- 1604 (facsimile printed between 1830 and 1910), William Shakespeare, Hamlet:
- So would I a done by yonder ſunne
- And thou hadſt not come to my bed.
Usage notes
- Now often attached to preceding auxiliary verb. See -a.
Etymology 5
- (he): From Middle English a, ha (“he”), unstressed variant of he, from Old English hē.
- (she): From Middle English a, ha, unstressed variant of heo, hie, hi, from Old English hēo, hīo, hī feminine of hē (“he”).
- (they): From Middle English a, ha, unstressed variant of hie, hi, from Old English hīe, hī plural of hē (“he”).
- (it): From Middle English a, ha, unstressed variant of he, heo, from Old English hit (“it”).
- (I): From Middle English [Term?] variant of the word I.
Alternative forms
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ə/
- (it): (Received Pronunciation) IPA(key): /ə/, /ɑ/
Pronoun
a
- (obsolete outside England and Scotland dialectal) He. [1150-1900][2]
- 1599, Shakespeare, Much Ado About Nothing, III-ii:
- a’ brushes his hat o’ mornings.
- 1874 Thomas Hardy, Far from the Madding Crowd (Barnes & Noble Classics reprint [reset], 2005, chapter 5, page 117; from "Hardy's 1912 Wessex edition"):
- "And how Farmer James would cuss, and call thee a fool, wouldn't he, Joseph, when 'a seed his name looking so inside-out-like?" continued Matthew Moon, with feeling. / "Ay — 'a would," said Joseph meekly.
-
Etymology 6
Variant spelling of ah.
Pronunciation
- IPA(key): /ə/, /ɑː/
Interjection
a
- A meaningless syllable; ah.
- 1623 Shakespeare, The Winter’s Tale, IV-iii:
- A merry heart goes all the day
- Your sad tires in a mile-a
- 1936 Avery, I Love to Singa:
- I love to sing-a
- About the moon-a and the June-a and the Spring-a.
- 1623 Shakespeare, The Winter’s Tale, IV-iii:
Etymology 7
From Middle English of, with apocope of the final f and vowel reduction.
Pronunciation
- (US) IPA(key): /ə/
Preposition
a
- (archaic, slang) Of.
- The name of John a Gaunt.
- a. 1597, Shakespeare, Henry IV Part 1, I-ii
- What time a day is it?
- 1598, Ben Jonson, Every man in his humour
- It’s six a clock.
- 1931 (created) - 2009 (revived) - 2011 (viral video) - 2012 (film version), Cups (When I'm Gone)
- Two bottles 'a whiskey for the way[4]
Usage notes
- Often attached without a hyphen to preceding word.
Etymology 8
From (Northern dialect) Middle English aw, alteration of all.
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ɔ/
Alternative forms
Etymology 9
Symbols
Symbol
a
- Distance from leading edge to aerodynamic center.
- specific absorption coefficient
- specific rotation
- allele (recessive)
See also
- For quotations of use of this term, see Citations:a.
References
- “a” in Lesley Brown, editor, The Shorter Oxford English Dictionary, 5th edition, Oxford: Oxford University Press, →ISBN, page 1.
- Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN)
- “a” in Christine A. Lindberg, editor, The Oxford College Dictionary, 2nd edition, New York, N.Y.: Spark Publishing, 2002, →ISBN, page 1.
- Gove, Philip Babcock, (1976)
- Brown, Lesley, (2003)
- Lindberg, Christine A. (2007)
- YouTube video with lyrics
Albanian
Etymology 1
From Proto-Albanian *(h)au, from Proto-Indo-European *h₂eu- (“that”). Cognate to Ancient Greek αὖ (aû, “on the other hand, again”). A proclitic disjunctive particle, used with one or more parts of the sentence.
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Etymology 2
From Proto-Albanian *(h)an, from Proto-Indo-European *h₂en (“there”). Cognate with Latin an (“yes, perhaps”). Interrogative particle, usually used proclitically in simple sentences.
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Asturian
Derived terms
Bambara
Bavarian
Catalan
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Letter
a (lower case, upper case A)
Derived terms
- no saber ni la a
See also
Etymology 2
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Pronunciation
- (Eastern) IPA(key): /ə/
- (Western) IPA(key): /a/
Preposition
a
- in, at; indicating a particular time or place
- Sóc a Barcelona.
- I am in Barcelona.
- to; indicating movement towards a particular place
- Vaig a Barcelona.
- I'm going to Barcelona.
- to; indicating a target or indirect object
- Escric una carta a la meva àvia.
- I'm writing my grandmother a letter.
- per
- by
- dia a dia.
- day by day.
Usage notes
When the preposition a is followed by a masculine definite article, el or els, it is contracted with it to the forms al and als respectively. If el would be elided to the form l’ because it is before a word beginning with a vowel, the elision to a l’ takes precedence over contracting to al.
The same occurs with the salat article es, to form as except where es would be elided to s’.
Chuukese
Pronunciation
- IPA(key): /ɑ/
Related terms
Present and past tense | Negative tense | Future | Negative future | Distant future | Negative determinate | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First person | ua | use | upwe | usap | upwap | ute |
Second person | ka, ke | kose, kese | kopwe, kepwe | kosap, kesap | kopwap, kepwap | kote, kete | |
Third person | a | ese | epwe | esap | epwap | ete | |
Plural | First person | aua (exclusive) sia (inclusive) | ause (exclusive) sise (inclusive) | aupwe (exclusive) sipwe (inclusive) | ausap (exclusive) sisap (inclusive) | aupwap (exclusive) sipwap (inclusive) | aute (exclusive) site (inclusive) |
Second person | oua | ouse | oupwe | ousap | oupwap | oute | |
Third person | ra, re | rese | repwe | resap | repwap | rete |
Cornish
Pronunciation
- IPA(key): /ə/
Particle
a
- Marks the following verb to the preceding subject.
Preposition
a
Inflection
Singular | Plural | |
---|---|---|
First person | ahanaf | ahanan |
Second person | ahanas | ahanowgh |
Third person | anodho (m) anedhy (f) | anodhans, anedha |
Danish
Pronunciation
- IPA(key): /æː/, [ˈæːˀ]
- Rhymes: -æː
Audio (Copenhagen) (file)
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
Pronunciation
- IPA(key): /æː/, [ˈæːˀ]
- Rhymes: -æː
Audio (Copenhagen) (file)
Inflection
Alternative forms
- à (unofficial but common)
Pronunciation
- IPA(key): /a/, [ˈaˀ]
- Rhymes: -a, Rhymes: -æː
Audio (Copenhagen) (file)
Pronunciation
- IPA(key): /æː/, [ˈæːˀ]
- Rhymes: -æː
Audio (Copenhagen) (file)
Dutch
Pronunciation
- (letter name): IPA(key): /aː/
Audio (file)
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
Etymology 2
From Middle Dutch â, from Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō.
Related terms
Etymology 3
From Middle Dutch jou, from Old Dutch *jū, a northern (Frisian?) variant of *iu, from Proto-Germanic *iwwiz, a West Germanic variant of *izwiz. Doublet of u.
Egyptian
Emilian
Pronunciation
- IPA(key): /ɐ/
- Hyphenation: a
Related terms
Number | Person | Gender | Disjunctive (tonic) |
Nominative (subject) |
Accusative (direct complement) |
Dative (indirect complement) |
Reflexive (-self) |
Comitative (with) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | First | — | mè | a | me | mêg | ||
Second | — | tè | et | te | têg | |||
Third | Masculine | ló | al | ge | se | sêg | ||
Feminine | lê | la | ||||||
Plural | First | Masculine | nuēter | a | se | nōsk | ||
Feminine | nuētri | |||||||
Second | Masculine | vuēter | a | ve | vōsk | |||
Feminine | vuētri | |||||||
Third | Masculine | lôr | i | ge | se | sêg | ||
Feminine | el | li |
Esperanto
Pronunciation
- (letter name): IPA(key): /a/
- (phoneme): IPA(key): /a/
Audio (file)
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
Fala
Etymology 1
From Old Portuguese á, from Latin illa (“that”).
Article
a f (plural as, masculine o, masculine plural os)
- feminine singular of definite article o
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
-
Etymology 2
From Old Portuguese a, from Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *ád (“near, at”).
Preposition
a
- to
- 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
- A grandeda da lengua española é indiscotibli, i sei estudio, utilización defensa debin sel algo consostancial a nos, […]
- The greatness of the Spanish language is unquestionable, and its study, use and defense must be something consubstantial to us, […]
-
Faroese
Finnish
Letter
a (lower case, upper case A)
French
Pronunciation
- IPA(key): /ɑ/
Letter
a (lower case, upper case A)
Pronunciation
- IPA(key): /ɑ/
Etymology 3
Quebec eye-dialect spelling of elle.
Pronunciation
- (Canada) IPA(key): /a/
Pronoun
a
- (Quebec, colloquial) alternative form of elle (“she”)
- (Can we add an example for this sense?)
Pronunciation
- (France) IPA(key): /a/
- (Canada) IPA(key): /a/, /ɔ/
Further reading
- “a” in le Trésor de la langue française informatisé (The Digitized Treasury of the French Language).
Galician
Pronunciation
IPA(key): /a̝/
Preposition
a
Usage notes
The preposition a regularly forms contractions when it precedes the definite article o, a, os, and as. For example, a o ("to the") contracts to ao or ó, and a a ("to the") contracts to á.
Etymology 2
From Old Portuguese a, from Latin illa, feminine of ille (“that”).
Pronunciation
IPA(key): /a̝/
Usage notes
The definite article o (in all its forms) regularly forms contractions when it follows the prepositions a (“to”), con (“with”), de (“of, from”), and en (“in”). For example, con a (“with the”) contracts to coa, and en a (“in the”) contracts to na.
Also, the definite article presents a second form that could be represented as <-lo/-la/-los/-las>, or either lack any specific representation. It's origin is in the assimilation of the last consonant of words ended in -s or -r, due to sandhi, with the /l/ present in the article in pre-Galician-Portuguese period. So Vou comer o caldo or Vou come-lo caldo are representations of /ˈβowˈkomelo̝ˈkaldo̝/ ("I'm going to have my soup"). This phenomenon, rare in Portuguese, is already documented in 13th century Medieval Galician texts, as the Cantigas de Santa Maria.[1]
Pronunciation
IPA(key): /ˈa/
Etymology 4
See the etymology of the main entry.
References
- Vaz Leão, Ângela (2000), “Questões de linguagem nas Cantigas de Santa Maria, de Afonso X”, in Scripta, volume 4, issue 7, DOI:, retrieved 16 November 2017, pages 11-24
German
Pronunciation
- IPA(key): /a/, /ä/
- Rhymes: -aː
Letter
a (lower case, upper case A)
Declension
Usage notes
The genitive and plural forms as are colloquial.
Gilbertese
Etymology
From Proto-Oceanic *pat, from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *pat, from Proto-Malayo-Polynesian *əpat, from Proto-Austronesian *Səpat.
Pronunciation
IPA(key): /a/
Gothic
Grass Koiari
References
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Haitian Creole
Pronunciation
IPA(key): /a/
Hawaiian
Pronunciation
IPA(key): /aː/
Usage notes
- Used for acquired possessions, while o is used for possessions that are inherited, out of personal control, and for things that can be got into (houses, clothes, cars).
Hungarian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈɒ]
Audio (file)
Usage notes
Used before words starting with a consonant.
Ido
Pronunciation
- (context pronunciation, letter name) IPA(key): /a/
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
See also
Indo-Portuguese
Etymology
From Portuguese a, from Old Portuguese a, from Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *át (“near; at”).
Pronunciation
- (Sri Lankan Creole) IPA(key): /a/, /ə/
Preposition
a
- to
- 1883, Hugo Schuchardt, Kreolische Studien, volume 3 (in German):
- […] , que da-cá su quião que ta pertencê a êll.
- […] , to give him his share which belongs to him.
-
Interlingua
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Irish
Pronunciation
- IPA(key): /ə/
Etymology 1
From Proto-Celtic *esyo (the final vowel triggering lenition), feminine Proto-Celtic *esyās (the final -s triggering h-prothesis), plural Proto-Celtic *esyom (the final nasal triggering eclipsis), all from the genitive forms of Proto-Indo-European *éy. Cognate with Welsh ei.
Determiner
a (triggers lenition)
See also
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
Determiner
a (triggers h-prothesis)
See also
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
Determiner
a (triggers eclipsis)
See also
Number | Person (and gender) | Conjunctive (emphatic) |
Disjunctive (emphatic) |
Possessive determiner |
---|---|---|---|---|
Singular | First | mé (mise) |
mo L m' before vowel sounds | |
Second | tú (tusa)1 |
thú (thusa) |
do L d' before vowel sounds | |
Third masculine | sé (seisean) |
é (eisean) |
a L | |
Third feminine | sí (sise) |
í (ise) |
a H | |
Plural | First | muid, sinn (muidne, muide), (sinne) |
ár E | |
Second | sibh (sibhse)1 |
bhur E | ||
Third | siad (siadsan) |
iad (iadsan) |
a E |
Determiner
a (triggers lenition)
- how (used with an abstract noun)
- A ghéire a labhair sí!
- How sharply she spoke!
- A fheabhas atá sé!
- How good it is!
Pronoun
a (triggers lenition except of d’ and of past autonomous forms)
- Introduces a direct relative clause, takes the independent form of an irregular verb
- an fear a chuireann síol ― the man who sows seed
- an síol a chuireann an fear ― the seed that the man sows
- an síol a cuireadh ― the seed that was sown
- nuair a bhí mé óg ― when I was young
- an cat a d'ól an bainne ― the cat that drank the milk
Pronoun
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
- Introduces an indirect relative clause
- an bord a raibh leabhar air ― the table on which there was a book
- an fear a bhfuil a mhac ag imeacht ― the man whose son is going away
Related terms
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
Pronoun
a (triggers eclipsis, takes the dependent form of an irregular verb; not used in the past tense except with some irregular verbs)
Related terms
- ar (used with the past tense of regular and some irregular verbs)
Particle
a (triggers lenition)
- Introduces a vocative
- A Dhia!
- O God!
- A dhuine uasail!
- Sir!
- Tar isteach, a Sheáin.
- Come in, Seán.
- A amadáin!
- You fool!
Particle
a (triggers h-prothesis)
- Introduces a numeral
- a haon, a dó, a trí... ― one, two, three...
- Séamas a Dó ― James the Second
- bus a seacht ― bus seven
Etymology 5
Originally a reduced form of do.
Preposition
a (plus dative, triggers lenition)
- to (used with verbal nouns)
- síol a chur ― to sow seed
- uisce a ól ― to drink water
- an rud atá sé a scríobh ― what he is writing
- D’éirigh sé a chaint.
- He rose to speak.
- Téigh a chodladh.
- Go to sleep.
Mutation
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
a | n-a | ha | not applicable |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- "a" in Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977, by Niall Ó Dónaill.
- “1 a (vocative particle)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “2 a (‘his, her, their’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “3 a (particle used before numerals)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “4 a (‘that which’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
Istriot
Preposition
a
- at
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
Particle
a
- emphasises a verb; mandatory with impersonal verbs
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- At the stern, at the bow everything is flags,
- A poûpa, a prùa a xì doûto bandere,
- 1877, Antonio Ive, Canti popolari istriani: raccolti a Rovigno, volume 5, Ermanno Loescher, page 99:
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /a/, [ä]
audio (file) - Hyphenation: a
See also
Etymology 2
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”). In a few phrases, a stems from Latin a, ab.[1]
Preposition
a
Usage notes
- When followed by a word that begins with a vowel sound, the form ad is used instead.
- When followed by the definite article, a combines with the article to produce the following combined forms:
References
- Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951
K'iche'
Etymology 1
a
- (adj) masculine youth indicator
Etymology 2
a
- (adv interrog) indicator of question
Etymology 3
a
- (adv interrog) your
Kalasha
Etymology
From Sanskrit अहम् (aham), from Proto-Indo-European *éǵh₂om.
Koitabu
References
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Krisa
Pronunciation
IPA(key): /a/
References
- Donohue, Mark and San Roque, Lila. I'saka: a sketch grammar of a language of north-central New Guinea. (Pacific Linguistics, 554.) (2004).
Ladin
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Latgalian
Etymology
Shortened from an older Baltic form *ā, which cognates with Lithuanian o (the same meaning).
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Latin
Etymology 1
From Ancient Greek Α (A, “alpha”), likely through Etruscan.
Letter
a (lower case, upper case A)
- (sometimes with littera) the first letter of the Latin alphabet.
- littera a ― the letter a
Etymology 2
From Etruscan [Term?].
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /aː/
Coordinate terms
References
- Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32
Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū — each, again, with a long vowel sound.
Etymology 3
Shortened form of ab.
Alternative forms
- à (earlier in New Latin)
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /aː/
Audio (Classical) (file)
Preposition
ā (+ ablative)
- of, from
- Heauton Timorumenos (“The Self-Tormentor”) by Publius Terentius Afer
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
- I am a man, I consider nothing that is human alien to me.
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto.
- Heauton Timorumenos (“The Self-Tormentor”) by Publius Terentius Afer
Alternative forms
Derived terms
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /aː/
Latvian
Etymology
Proposed in 1908 as part of the new Latvian spelling by the scientific commission headed by K. Mīlenbahs, which was accepted and began to be taught in schools in 1909. Prior to that, Latvian had been written in German Fraktur, and sporadically in Cyrillic.
Pronunciation
- IPA(key): [a]
Audio (file)
See also
Pronunciation
- IPA(key): [a]
Ligurian
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Etymology 2
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near”, “at”).
Livonian
Pronunciation
- (phoneme) IPA(key): /ɑ/
Maltese
Letter
a (lower case, upper case A)
Mandarin
Usage notes
- English transcriptions of Mandarin speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
Mandinka
Pronoun
a
Maori
Particle
a
Usage notes
- When used in the sense of of, suggests that the possessor has control of the relationship (alienable possession).
Mezquital Otomi
Pronunciation
- IPA(key): /à/
Interjection
a
- Expresses satisfaction, pity, fright, or admiration.
Alternative forms
- ʼa (obsolete)
Pronunciation
- IPA(key): /à/, /ǎ/
Etymology 3
From Proto-Otomi *ʔɔ, from Proto-Otomian *ʔɔ.
Alternative forms
- ʼá (obsolete)
Pronunciation
- IPA(key): /á/, /ǎ/
Derived terms
- aꞌni
- mfoxꞌa
References
- Andrews, Enriqueta (1950) Vocabulario otomí de Tasquillo, Hidalgo (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 1
- Hernández Cruz, Luis; Victoria Torquemada, Moisés (2010) Diccionario del hñähñu (otomí) del Valle del Mezquital, estado de Hidalgo (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 45) (in Spanish), second edition, Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 3
Middle Dutch
Etymology
From Old Dutch ā, from Proto-Germanic *ahwō, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂.
Inflection
This noun needs an inflection-table template.
Descendants
- Dutch: a
Middle English
References
- “ich (pron.)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 5 May 2018.
References
- “he, pron. (3)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 10 June 2018.
References
- “he, pron. (3)” in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 12 June 2018.
Middle French
Etymology 1
From Old French [Term?], from Latin ad.
Alternative forms
- à (after 1550)
Etymology 2
From Old French [Term?], from Latin habet.
Middle Welsh
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Particle
a (triggers lenition)
- inserted before the verb when the subject of direct object precedes it
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Particle
a (triggers lenition)
- used to introduce a direct question
- whether (used to introduce an indirect question)
Etymology 4
Reduction of o (“from”).
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Preposition
a
- used between a focused adjective and the noun it modifies
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
- bychan a dial oed yn lloski ni, neu yn dienydyaw am y mab
- it will be small vengeance if we are burnt or put to death because of the child
- bychan a dial oed yn lloski ni, neu yn dienydyaw am y mab
- Pwyll Pendeuic Dyuet:
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Etymology 7
From Proto-Celtic *ageti, third-person singular present indicative of *ago-, from Proto-Indo-European *h₂eǵ-.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): /aː/
Mutation
Middle Welsh mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Soft | Nasal | H-prothesis |
a | unchanged | unchanged | ha |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Min Nan
For pronunciation and definitions of a – see 阿. (This character, a, is the Pe̍h-ōe-jī form of 阿.) |
Mopan Maya
References
- Hofling, Charles Andrew (2011). Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, University of Utah Press.
Mountain Koiari
References
- Terry Crowley, Claire Bowern, An Introduction to Historical Linguistics
Nauruan
Pronunciation
- IPA(key): /ɑ/
Pronoun
a
- I (first person singular pronoun)
- 2000, Lisa M Johnson, Firstness of Secondness in Nauruan Morphology (in English):
- a pudun
- 1sing fall+Vn
I fell
- 1sing fall+Vn
- […]
- a nuwawen
- 1pers.sing. go+Vn
I did go. (I left.)
- 1pers.sing. go+Vn
- […]
- a kaiotien aem
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
I hear what you said.
- [1pers.sing.] [hear+Vn] [your words]
- […]
- a nan imoren
- 1pers.sing. FUT health+Vn
I shall be cured (get better).
- 1pers.sing. FUT health+Vn
-
Navajo
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
- (Latin-script letters) A a (Á á, Ą ą, Ą́ ą́), B b, Ch ch, Chʼ chʼ, D d, Dl dl, Dzdz, E e (É é, Ę ę, Ę́ ę́), G g, Gh gh, H h, Hw hw, X x, I i (Í í, Į į, Į́ į́), J j, K k, Kʼ kʼ, Kw kw, ʼ, L l, Ł ł, M m, N n (Ń ń), O o (Ó ó, Ǫ ǫ, Ǫ́ ǫ́), S s, Sh sh, T t, Tʼ tʼ, Tł tł, Tłʼ tłʼ, Ts ts, Tsʼ tsʼ, W w, Y y, Z z, Zh zh
Norwegian Nynorsk
Pronunciation
- IPA(key): /a/ (example of pronunciation)
Letter
a (lowercase, uppercase A)
See also
Novial
Old Danish
Alternative forms
- aa (Jutlandic)
Pronunciation
- IPA(key): /ɑː/
Etymology 1
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ahwō.
Descendants
- Danish: å
Etymology 2
From Old Norse á, from Proto-Germanic *ana.
Descendants
- Danish: på
Old Dutch
Etymology
From Proto-Germanic *ahwō, from Proto-Indo-European *h₂ekʷeh₂.
Inflection
This noun needs an inflection-table template.
Alternative forms
Old English
Etymology
From Proto-Germanic *aiwaz (“eternity, age”), from Proto-Indo-European *h₂eyu- (“vitality”). Cognate with Old Saxon eo, Old High German io, eo (German je), Old Norse ei, ey (English aye), Gothic 𐌰𐌹𐍅 (aiw).
Pronunciation
- IPA(key): /ɑː/
Old French
Letter
a (lower case, upper case A)
Alternative forms
Descendants
- French: à
Alternative forms
Old Irish
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Etymology 1
From Proto-Celtic *sindom (“this”).
Alternative forms
- (relative pronoun): an
Article
a
- nominative / accusative singular neuter of in
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15b28
- A mbás tiagme-ni do·áirci bethid dúib-si.
- The death to which we go causes life unto you.
- A mbás tiagme-ni do·áirci bethid dúib-si.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 15b28
Pronoun
a (triggers eclipsis, takes a leniting relative clause)
- that which, what
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 112b13
- Is demniu liunn a n-ad·chiam hua sulib ol·daas an ro·chluinemmar hua chluasaib.
- What we see with the eyes is more certain for us than what we hear with the ears.
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 112b13
Descendants
- Irish: a
Conjunction
a (triggers eclipsis, takes a nasalizing relative clause)
- when
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
- Ícaid-som didiu anisin, a n-as·mbeir “iudicia Domini abyssus multa”.
- He solves that then, when he says “iudicia Domini abyssus multa”.
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 112b17
- a nonda imbide
- and when you sg are hedged in
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 55d11
Etymology 3
From Proto-Celtic *esyo (m and n), *esyās (f), and *esōm (pl); compare Welsh ei (“his, her, its”), eu (“their”); Old High German iro (“their”); and Sanskrit अस्य (asyá, “his, its”), अस्यास् (asyā́s, “her”), and एषाम् (eṣā́m, “their”).
Determiner
a (predicative aí or áe) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ before a vowel in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
- his, its
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5a23
- Cossóit a thuaithe fri Dia inso.
- This is a slandering of his folk before God.
- Cossóit a thuaithe fri Dia inso.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5d10
- Bad hi forcitul .i. a chomalnad condib desimrecht do chách.
- Let it be in teaching, that is, to fulfill it [lit. "its fulfillment"] so that he may be an example to everyone.
- Bad hi forcitul .i. a chomalnad condib desimrecht do chách.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5a23
- her, its
- c. 845, St. Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 32b6
- A mmuntar-sidi ad·rothreb-si lee, it he con·rótgatar in cathraig.
- Her folk whom she had with her, it is they who built the city.
- A mmuntar-sidi ad·rothreb-si lee, it he con·rótgatar in cathraig.
- c. 845, St. Gall Glosses on Priscian, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1975, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. II, pp. 49–224, Sg. 32b6
- their
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a38
- Ní epur a n-anman sund.
- I do not say their names here.
- Ní epur a n-anman sund.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a38
Etymology 4
From Proto-Celtic *ō (compare Welsh a, from Proto-Indo-European *ō (compare Ancient Greek ὦ (ô), Latin ō).
Alternative forms
Particle
a (triggers lenition)
- O (vocative particle)
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 134d3
- Ar·troídfe-siu inna drochdaíni, a Dǽ, dia n-anduch, air is fechtnach a n-andach mani erthroítar húa Día.
- Thou wilt restrain the evil men, O God, from their iniquity, for their iniquity is prosperous if it be not restrained by God.
- Ar·troídfe-siu inna drochdaíni, a Dǽ, dia n-anduch, air is fechtnach a n-andach mani erthroítar húa Día.
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 134d3
Descendants
- Irish: a
Particle
a (triggers an unwritten prothetic /h/ before a vowel)
- introduces a numeral
- a deich ― ten
Descendants
- Irish: a
Etymology 6
From Proto-Celtic *exs, from Proto-Indo-European *h₁eǵʰs.
Preposition
a (combined with plural article asnaib, combined with 1st singular possessive determiner asmo, combined with 3rd person possessive determiner assa)
- out of
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 127d6
- in tan ro·mmemaid re n-Abrachan forsna coíc riga bertar Loth a Sodaim
- when the five kings who carried Lot out of Sodom had been routed by Abraham
- in tan ro·mmemaid re n-Abrachan forsna coíc riga bertar Loth a Sodaim
- c. 875, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 127d6
Inflection
Person | Normal | Emphatic |
---|---|---|
1st person sing. | asum | |
2d person sing. | essiut | |
3d sing. masc./neut., dative | as(s), es | |
3d sing. masc./neut., accusative | ||
3d sing. fem., dative | e(i)ssi, esse | essisi |
3d sing. fem., accusative | ||
1st person pl. | ||
2d person pl. | ||
3d person pl., dative | es(s)ib, eissib | |
3d person pl., accusative |
Related terms
References
- “1 a (vocative particle)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “2 a (‘his, her, their’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “3 a (particle used before numerals)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “4 a (‘that which’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “7 a (‘out of’)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
- “1 in (definite article)” in Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–76.
Old Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Etymology 1
From Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Preposition
a
- to; towards
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 14 (facsimile):
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ Faraon.
- ran away with him to Egypt, land of the Pharaoh king.
- fugiu con el a Egipto. terra de Reẏ Faraon.
- 13th century, attributed to Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 14 (facsimile):
Polish
Etymology
Probably from Proto-Slavic *a (“and, but”), from Proto-Balto-Slavic *ō, from Proto-Indo-European *h₁ōd (presumed to be the ablative of *éy, h₁e). Cognate with Lithuanian õ (“and, but”), Russian а (a, “and, but”).
Pronunciation
- IPA(key): /a/
audio (file)
Portuguese
Pronunciation
- letter
- article, pronoun
Etymology 1
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Etymology 2
From Old Portuguese a, from Latin illa (with the disappearance of an initial l; compare Spanish la).
Article
a f
- Feminine singular of article o.
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 219:
- Então, como foi a última festinha de Slughorn?
- So, how was the last Slughorn's little party?
- 2007, J. K. Rowling, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 147:
- Entregou a foto rasgada, [...]
- He handed over the torn photograph, [...]
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:o.
See also
Portuguese articles (edit) | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
Definite articles (the) |
o | a | os | as |
Indefinite articles (a, an; some) |
um | uma | uns | umas |
Pronoun
a f (third-person singular)
Usage notes
- Becomes -la after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos (“us”) and vos (“plural you”), and the adverb eis (“here is; behold”); the final letter causing the change disappears.
- After ver (“to see”): Posso vê-la? — “May I see her/it?”|inline=1}}
- After pôs (“he/she/it put”): Ele pô-la ali. — “He put her/it there.”
- After fiz (“I made; I did”): Fi-la ficar contente. — “I made her/it become happy.”
- After nos (“us”): Ela deu-no-la relutantemente. — “She gave her/it to us reluctantly.”
- After eis (“here is; behold”): Ei-la! — “Behold her/it!”
- Becomes -na after a nasal vowel or diphthong: -ão, -am [ɐ̃w̃], -õe [õj̃], -em, -êm [ẽj̃].
- Detêm-na como prisioneira. — “They detain her/it as a prisoner.”
- In informal Brazilian Portuguese, the nominative form ela (“she”) is more commonly used.
- Eu a vi. → Eu vi ela.: “I saw her/it.”
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:a.
See also
Portuguese personal pronouns (edit) | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Person | Nominative (subject) |
Accusative (direct object) |
Dative (indirect object) |
Prepositional | Prepositional with com |
Non-declining | ||||||
m | f | m | f | m and f | m | f | m | f | m | f | |||
Singular | First | eu | me | mim | comigo | ||||||||
Second | tu | te | ti | contigo | você | ||||||||
o senhor | a senhora | ||||||||||||
Third | ele | ela | o (lo, no) |
a (la, na) |
lhe | ele | ela | com ele | com ela | o mesmo | a mesma | ||
se (reflexive) | si (reflexive) | consigo (reflexive) | |||||||||||
Plural | First | nós | nos | nós | connosco (Portugal) conosco (Brazil) |
a gente | |||||||
Second | vós | vos | vós | convosco | vocês | ||||||||
os senhores | as senhoras | ||||||||||||
Third | eles | elas | os (los, nos) |
as (las, nas) |
lhes | eles | elas | com eles | com elas | os mesmos | as mesmas | ||
se (reflexive) | si (reflexive) | consigo (reflexive) | |||||||||||
Indefinite | se (reflexive) | si (reflexive) | consigo (reflexive) |
Etymology 3
From Old Portuguese a, from Latin ad (“to”) and ab (“from, away, by”).
Preposition
a
- to (introduces the indirect object)
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 143:
- Deixe-me mostrar a você...
- Let me show it to you...
- 2007, J. K. Rowling, Harry Potter e as Relíquias da Morte [Harry Potter and the Deathly Hallows] (Harry Potter; 7), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 516:
- Não é bonito dizer isso a uma pessoa.
- It's not nice to say that to a person.
- Dê-o a mim. ― Give it to me.
- Meu coração pertence a você. ― My heart belongs to you.
- to; towards (indicates destination)
- Vamos a Paris! ― Let’s go to Paris!
- away (indicates a physical distance)
- A vila fica a onze milhas ― The village is eleven miles away.
- Comunicação à distância. ― Communication at a distance.
- with; by means of (using as an instrument or means)
- Mataram o cão a pauladas. ― They bludgeoned the dog to death. (literally: they killed the dog with bludgeonings)
- A cavalo. ― On horseback.
- Livro escrito a lápis. ― A book written with a pencil.
- with; on (using as a medium or fuel)
- Quadro pintado a óleo. ― A painting painted with oil.
- Fornalha a carvão. ― Coal furnace.
- by (using the specified measurement; in the specified quantity)
- É mais barato comprar comida ao quilo. ― It is cheaper to by food by the kilogram.
- Os fracassos ocorrem às dezenas. ― Failures occur by the dozen.
- (preceded and followed by the same word) by (indicates a steady progression)
- Calma lá. Resolva o problema passo a passo. ― Easy there. Solve the problem step by step.
- in the style or manner of; a la
- Ele puxou o temperamento ao pai. ― He inherited his temperament from his father.
- Camarão à grega. ― Greek-style shrimp.
- (limited use, see usage notes) at (during the specified period)
- Dormimos à noite. ― We sleep at night.
- O filme começa às duas horas. ― The film starts at two o’clock.
- (rare except in set terms) at; in (indicates a location or position)
- Isso fica à frente do altar. ― This stays in front of the altar.
- indicates the direct object, mainly to avoid confusion when it, the subject, or both are displaced, or for emphasis
- A mim ele não engana. ― He doesn’t deceive me. (literally, “To me he doesn’t deceive.”)
- (Portugal, followed by a verb in the infinitive form) forms the present participle; in Brazil, the gerund is used instead
- Estou a preparar a canja ― I am preparing the chicken soup
- (followed by an infinitive or present passive) to (forms the future participle)
- Um trabalho a ser feito. ― A job to be done.
- Nada a fazer. ― Nothing to be done.
Usage notes
When followed by a definite article, a is combined with the article to give the following combined forms:
In the sense of to (“introducing the indirect object”), usage with a personal pronoun can be replaced with an indirect pronoun (me, nos, te, vos, lhe, lhes):
- Deram um livro a ele. → Deram-lhe um livro.
In the sense of at (“during the specified period”), it can be used with:
- noite (“night”)
- noitinha (“evening”)
- tarde (“afternoon”)
- meio-dia (“noon”)
- meia-noite (“midnight”)
- specific hours
Dia (“day”), manhã (“morning”), madrugada (“early morning”) use de (“of”) instead, which can optionally be used for tarde, noitinha and noite as well. Names of months, days of the month and of the week use em (“in”).
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Synonyms
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Etymology 5
From homophone há
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Etymology 6
From homophone à
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:a.
Rapa Nui
Usage notes
Inserted before the relevant pronoun. Only for possessions like houses or beliefs that have the ability to no longer be yours; otherwise, use ,.
Romanian
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Letter
a (lower case, upper case A)
Usage notes
In Romanian, the letter a represents the phoneme /a/.
See also
Article
a (feminine singular possessive article)
- of
- sora mea și a lui Alexandru
- My and Alexandru's sister
- cartea este a mea
- the book is mine
Etymology 2
From Latin ad, from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Preposition
a
Etymology 3
From proto-Romanian, from a late Vulgar Latin *ae(t), from Latin habet[1].
Verb
(el/ea) a (modal auxiliary, third-person singular form of avea, used with past participles to form perfect compus tenses)
- modal auxiliary
- (he/she) has...
- A văzut acest film?
- Has he/she seen this film?
- (he/she) has...
Usage notes
a is used instead of are to form the third-person singular perfect compus.
Satawalese
Pronunciation
IPA(key): /a/
References
Kevin M. Roddy (2007), "A Sketch Grammar Of Satawalese, The Language Of Satawal Island, Yap State, Micronesia"
Scots
Pronunciation
- IPA(key): /ə/
Usage notes
- Unlike English, this form can be used before both consonant and vowel sounds.
Scottish Gaelic
Usage notes
Particle
a
- to (precedes the infinitive form)
- Tha mi a' dol a chadal. ― I'm going to sleep.
- Used before cardinal numbers which are not followed by a noun.
- A bheil agad a ceithir? ― Do you have four?
- Used before the vocative form.
- Hallo, a Ruairidh. ― Hello, Roderick.
Serbo-Croatian
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Etymology 1
See Translingual section.
Alternative forms
- (uppercase): A
Letter
a (Cyrillic spelling а)
Etymology 2
From Proto-Slavic *a (“and, but”), from Proto-Balto-Slavic *ō.
Conjunction
a (Cyrillic spelling а)
- but, and (compare ȁli)
- učio sam c(ij)elo posl(ij)epodne, a ništa nisam naučio ― I studied for the whole afternoon, but I didn't learn anything
- a kako biste vi to napravili? ― and how would you do that?
- while (on the contrary), whereas
- stolovi su crveni, a stolice su zelene ― the tables are red, whereas the chairs are green
- (with da ne) without (usually after negative verbs)
- ne mogu se uključiti u raspravu, a da ne napravim nered ― I cannot enter a discussion without making a mess
- odlazi, a da nije rekao ni zbogom ― he's leaving without even saying goodbye
- (a ȉpāk) and yet
- pravi prijatelj zna sve o tebi, a ipak te voli ― the real friend knows everything about you, and yet he loves you
- (a kȁmoli) not to mention, let alone
- u moru loših v(ij)esti teško je ostati objektivan, a kamoli optimističan ― in the sea of bad news it's hard to stay objective, let alone optimistic
- (a + i + da) even if
- a i da jesam to napravio, ne bi to učinilo neku razliku ― even if I did it, it wouldn't have made much of a difference
- (a + i) and so, and also, and too
- sviđaju mi se plavuše, a i ja se pokojoj svidim ― I like blondes, and some of them even like me
- bili su žalosni, a i ja sam ― they were sad, and so am I
Etymology 3
Attested since the 15th century. Probably of onomatopoeic origin. Compare Slovene a, Russian а (a), Lithuanian õ, Latin ō and Ancient Greek ὦ (ô). These could all derive from Proto-Indo-European interjection ō (“oh, ah”), but each form in individual languages could easily be an independent, expressive formation.
References
- “a” in Hrvatski jezični portal
- “a” in Hrvatski jezični portal
- Skok, Petar (1971) Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), volume 1, Zagreb: JAZU, page 1
Skolt Sami
Pronunciation
- (phoneme) IPA(key): /ɑ/
Slovak
Etymology 1
From Latin a, form of A, from Etruscan 𐌀 (a), from Ancient Greek Α (A, “alpha”), from Phoenician 𐤀 (ʾ, “aleph”), from Egyptian 𓃾.
See also
Etymology 2
From Proto-Slavic *a (“and, but”), from Proto-Balto-Slavic *ō, from Proto-Indo-European *h₁ōd. Cognates include Old Church Slavonic а (a)|tr=a, Lithuanian õ (“and, but”) and Sanskrit आत् (ā́t, “so, then, afterwards”).
Derived terms
- a jednako
- a predsa
- a preto
- a tak
- a teda
- a čo
Slovene
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
Synonyms
Pronunciation
- IPA(key): /a/
- Tonal orthography: a
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Audio (Latin America) (file) Audio (Spain) (file) - Homophone: ha
- Rhymes: -a
Letter
a (lower case, upper case A)
See also
Etymology 2
From Latin ad (“to”), from Proto-Indo-European *ád (“near; at”).
Preposition
a
- to
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- He had in his house a housekeeper past forty, a niece under twenty, and a lad for the field and market-place, who used to saddle the hack as well as handle the billhook.
- Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera.
- 1605, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha1, Chapter I:
- by
- at
- Used before words referring to people, pets, or personified objects or places that function as direct objects: personal a.
- Lo busca a usted.
- He is looking for you.
Usage notes
- Personal a is not translated into English.
Sranan Tongo
Swahili
Usage notes
- This particle agrees in class with the noun preceding it
- When used as an adjectival particle, the particle itself is untranslated:
- When used as a genitive particle, the particle is sometimes untranslated:
Swedish
Usage notes
- Only used in the noun a dato (from this day) and the adverb a priori (beforehand, in advance).
See also
- a dato
- a priori
Letter
a (name a, uppercase form A)
Tagalog
Interjection
a
- ah: an exclamation of pity, admiration or surprise
- A! Kailan namatay ang iyong ina? ― Ah! When did your mother die?
Letter
a (lower case, upper case A)
Tok Pisin
Etymology
Imitative or onomatopoeia.
Interjection
a
- eh?
- 1989, Buk Baibel long Tok Pisin, Port Moresby: Bible Society of Papua New Guinea, 3:1:
- (please add an English translation of this quote)
-
Turkmen
Pronunciation
- (phoneme) IPA(key): /a/, /aː/
Upper Sorbian
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔaː˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʔaː˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔaː˧˧]
Letter
a (upper case A)
See also
- (Quốc ngữ letters) chữ; A a (À à, Ả ả, Ã ã, Á á, Ạ ạ), Ă ă (Ằ ằ, Ẳ ẳ, Ẵ ẵ, Ắ ắ, Ặ ặ), Â â (Ầ ầ, Ẩ ẩ, Ẫ ẫ, Ấ ấ, Ậ ậ), B b, C c (Ch ch), D d, Đ đ, E e (È è, Ẻ ẻ, Ẽ ẽ, É é, Ẹ ẹ), Ê ê (Ề ề, Ể ể, Ễ ễ, Ế ế, Ệ ệ), G g (Gh gh, Gi gi), H h, I i (Ì ì, Ỉ ỉ, Ĩ ĩ, Í í, Ị ị), K k (Kh kh), L l, M m, N n (Ng ng, Ngh ngh, Nh nh), O o (Ò ò, Ỏ ỏ, Õ õ, Ó ó, Ọ ọ), Ô ô (Ồ ồ, Ổ ổ, Ỗ ỗ, Ố ố, Ộ ộ), Ơ ơ (Ờ ờ, Ở ở, Ỡ ỡ, Ớ ớ, Ợ ợ), P p (Ph ph), Q q (Qu qu), R r, S s, T t (Th th, Tr tr), U u (Ù ù, Ủ ủ, Ũ ũ, Ú ú, Ụ ụ), Ư ư (Ừ ừ, Ử ử, Ữ ữ, Ứ ứ, Ự ự), V v, X x, Y y (Ỳ ỳ, Ỷ ỷ, Ỹ ỹ, Ý ý, Ỵ ỵ)
Votic
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Conjunction
a
- but (Following a negative clause or sentence) On the contrary, but rather
- However, although, nevertheless, on the other hand
Welsh
Alternative forms
- With circumflex to indicate long vowel: â
- With grave accent to indicate short vowel: à
- With acute accent to indicate stress: á
Pronunciation
- (letter name): IPA(key): /aː/
- (phoneme): IPA(key): /a/, /aː/
Letter
Pronunciation
- IPA(key): /aː/
Synonyms
- af (literary)
Pronunciation
- IPA(key): /a/
Synonyms
- ac (used before a vowel)
Pronunciation
- IPA(key): /aː/, /a/
Pronoun
a (triggers soft mutation)
- (relative) that, which, who (used in 'direct' relative clauses, i.e. where the pronoun refers to the subject or the direct object of an inflected verb (as opposed to a periphrastic construction with bod, to be)).
- Y dyn a welais i ― The man that I saw
Usage notes
- a is not used with the third person singular present of the verb bod, where the relative verb form sydd is used instead
- Mae'r dyn yn ifanc ― The man is young
- Not *Y dyn a yw'n ifanc but Y dyn sydd yn ifanc
- a is not used in indirect relative clauses, where the pronoun is part of a genitive or periphrastic construction. Instead the second relative pronoun y is used
- Oedd y chwaer y dyn yma ― The man's sister was here
- "The man whose sister was here": not *Y dyn a oedd ei chwaer yma but Y dyn yr oedd ei chwaer yma
Yoruba
Zazaki
See also
Zhuang
Pronunciation
- (Standard Zhuang) IPA(key): /a˨˦/
- Tone numbers: a1
- Hyphenation: a
Zulu
Letter
a (lower case, upper case A)