四
Caractère
Étymologie graphique
Scène d’origine |
四 | ||||||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Qin lamelles de bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle | |
- Type : symbolisation d’un concept: Représente un objet qui se divise facilement en deux moitiés : Chiffre pair, divisible par deux. La forme graphique semble traduire des origines multiples :
- la forme primitive 亖 longtemps utilisée (mais rare de nos jours) montre simplement quatre traits superposés, pour signifier deux fois deux. On trouve parfois la superposition de quatre chevrons au lieu de quatre traits ;
- une forme primitive 囬 plus rare montre peut-être la division d’un bourgeon par dichotomie successive. Par la suite de simplifications et déformations, les deux petits traits horizontaux ont migré vers le bas et se sont réduits à un puis zéro, pour laisser le caractère 四 ;
- le caractère 四 serait une déformation et simplification de quatre traits verticaux, d’abord représentés 皿 puis 四 ;
- la forme sigillaire ancienne 𠃢 exprime graphiquement la déhiscence du symbole en deux moitiés. C’est la forme dont est dérivé le caractère 六 six (mais l’influence pour cette forme rare a peut-être été dans l’autre sens).
- Signification de base
- Quatre
- Dérivation sémantique
- Quatre > Aux quatre points cardinaux > Dans toutes les directions, de tout côtés.
- (numérologie) Nombre des formes prises par la vertu de la Terre. Il y a quatre sortes de mouvements des six souffles du ciel (六氣, qui sont 陰, 陽, 風, 雨, 脢, 明), apparents dans les quatre saisons (四氣).
- Clef sémantique ajoutée à 四
- 呬 (guā, xì) De 四 (souffle) et 口 (bouche, ouverture, son) : respirer.
- 柶 (sì, zhā) De 四 (rituel aux points cardinaux?) et 木 (bois) : cuillère rituelle servant à puiser la boisson et remplir les coupes.
- 駟 (sì) De 四 (quatre) et 馬 (cheval) : attelage de quatre chevaux de front, quatre.
- Voir aussi
- Donne par dérivation 六 six. Le caractère 匹 serait dérivé de 四.
- La divisibilité est également figurée dans les autres chiffres pairs : 二 Deux ; 八 Huit.
- Variante graphique
- Autre forme en grande écriture : 肆
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi : 0216.220
- Morobashi : 04682
- Dae Jaweon : 0439.210
- Hanyu Da Zidian : 10710.160
Chinois
Cardinaux en chinois
0 | 〇 (líng) |
10 | 十 (shí) |
20 | 二十 (èrshí) |
30 | 三十 (sānshí) |
40 | 四十 (sìshí) |
50 | 五十 (wǔshí) |
60 | 六十 (liùshí) |
70 | 七十 (qīshí) |
80 | 八十 (bāshí) |
90 | 九十 (jiǔshí) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 一 (yī) |
11 | 十一 (shíyī) |
21 | 二十一 (èrshiyī) |
31 | 三十一 (sānshiyī) |
41 | 四十一 (sìshiyī) |
51 | 五十一 (wǔshiyī) |
61 | 六十一 (liùshiyī) |
71 | 七十一 (qīshiyī) |
81 | 八十一 (bāshiyī) |
91 | 九十一 (jiǔshiyī) |
2 | 二 (èr) |
12 | 十二 (shíèr) |
22 | 二十二 (èrshièr) |
32 | 三十二 (sānshièr) |
42 | 四十二 (sìshièr) |
52 | 五十二 (wǔshièr) |
62 | 六十二 (liùshièr) |
72 | 七十二 (qīshièr) |
82 | 八十二 (bāshièr) |
92 | 九十二 (jiǔshièr) |
3 | 三 (sān) |
13 | 十三 (shísān) |
23 | 二十三 (èrshisān) |
33 | 三十三 (sānshisān) |
43 | 四十三 (sìshisān) |
53 | 五十三 (wǔshisān) |
63 | 六十三 (liùshisān) |
73 | 七十三 (qīshisān) |
83 | 八十三 (bāshisān) |
93 | 九十三 (jiǔshisān) |
4 | 四 (sì) |
14 | 十四 (shísì) |
24 | 二十四 (èrshisì) |
34 | 三十四 (sānshisì) |
44 | 四十四 (sìshisì) |
54 | 五十四 (wǔshisì) |
64 | 六十四 (liùshisì) |
74 | 七十四 (qīshisì) |
84 | 八十四 (bāshisì) |
94 | 九十四 (jiǔshisì) |
5 | 五 (wǔ) |
15 | 十五 (shíwǔ) |
25 | 二十五 (èrshiwǔ) |
35 | 三十五 (sānshiwǔ) |
45 | 四十五 (sìshiwǔ) |
55 | 五十五 (wǔshiwǔ) |
65 | 六十五 (liùshiwǔ) |
75 | 七十五 (qīshiwǔ) |
85 | 八十五 (bāshiwǔ) |
95 | 九十五 (jiǔshiwǔ) |
6 | 六 (liù) |
16 | 十六 (shíliù) |
26 | 二十六 (èrshiliù) |
36 | 三十六 (sānshiliù) |
46 | 四十六 (sìshiliù) |
56 | 五十六 (wǔshiliù) |
66 | 六十六 (liùshiliù) |
76 | 七十六 (qīshiliù) |
86 | 八十六 (bāshiliù) |
96 | 九十六 (jiǔshiliù) |
7 | 七 (qī) |
17 | 十七 (shíqī) |
27 | 二十七 (èrshiqī) |
37 | 三十七 (sānshiqī) |
47 | 四十七 (sìshiqī) |
57 | 五十七 (wǔshiqī) |
67 | 六十七 (liùshiqī) |
77 | 七十七 (qīshiqī) |
87 | 八十七 (bāshiqī) |
97 | 九十七 (jiǔshiqī) |
8 | 八 (bā) |
18 | 十八 (shíbā) |
28 | 二十八 (èrshibā) |
38 | 三十八 (sānshibā) |
48 | 四十八 (sìshibā) |
58 | 五十八 (wǔshibā) |
68 | 六十八 (liùshibā) |
78 | 七十八 (qīshibā) |
88 | 八十八 (bāshibā) |
98 | 九十八 (jiǔshibā) |
9 | 九 (jiǔ) |
19 | 十九 (shíjiǔ) |
29 | 二十九 (èrshijiǔ) |
39 | 三十九 (sānshijiǔ) |
49 | 四十九 (sìshijiǔ) |
59 | 五十九 (wǔshijiǔ) |
69 | 六十九 (liùshijiǔ) |
79 | 七十九 (qīshijiǔ) |
89 | 八十九 (bāshijiǔ) |
99 | 九十九 (jiǔshijiǔ) |
100 | 一百 (yìbǎi) |
1 000 | 一千 (yìqiān) |
---|---|---|---|
200 | 二百 (èrbǎi) |
2 000 | 两千 (liǎngqiān) |
300 | 三百 (sānbǎi) |
3 000 | 三千 (sānqiān) |
400 | 四百 (sìbǎi) |
4 000 | 四千 (sìqiān) |
500 | 五百 (wǔbǎi) |
5 000 | 五千 (wǔqiān) |
600 | 六百 (liùbǎi) |
6 000 | 六千 (liùqiān) |
700 | 七百 (qībǎi) |
7 000 | 七千 (qīqiān) |
800 | 八百 (bābǎi) |
8 000 | 八千 (bāqiān) |
900 | 九百 (jiǔbǎi) |
9 000 | 九千 (jiǔqiān) |
- Caractère traditionnel et simplifié.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Caractères représentant une quantité numérique :
- 0 : 〇 零 ; 1 : 一 壹 弌 幺 ; 2 : 二 貳/贰 弍 兩/两 ; 3 : 三 參/叁 弎 仨 ; 4 : 四 肆 䦉 亖 ; 5 : 五 伍 ; 6 : 六 陸/陆 ; 7 : 七 柒 ; 8 : 八 捌 ; 9 : 九 玖 ;
- 10 : 十 拾 ; 20 : 廿 卄 念 ; 30 : 卅 ; 40 : 卌 ; 100 : 百 佰 ; 200 : 皕 ; 1000 : 千 仟 ;
- Ordres des grandes quantités - (1) : 萬/万 ; (2) : 億/亿 ; (3) : 兆 ; (4) : 京 經/经 ; (5) : 垓 ; (6) : 秭 ; (7) : 穰 壤 ; (8) : 溝/沟 ; (9) : 澗/涧 ; (10) : 正 ; (11) : 載/载 ; (12) : 極.
- Ordres des petites quantités - [1] : 分 ; [2] : 釐/厘 ; [3] : 毫 ; [4] : 絲/丝 ; [5] : 忽 ; [6] : 微 ; [7] : 纖/纤 ; [8] : 沙 ; [9] : 塵/尘 ; [10] : 埃 ; [11] : 渺 ; [12] : 漠 ;
Prononciation
- mandarin
- Pinyin : sì
- Zhuyin (Bopomofo) : ㄙˋ
- EFEO : sseu⁴
- Wade-Giles : ssu⁴
- cantonais
- (Région à préciser) : écouter « 四 [Prononciation ?] »
Coréen
Sinogramme
四
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
- Hangeul : 사
- Eumhun : 넉 사
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : sa
- Romanisation McCune-Reischauer : sa
- Yale : sa
Japonais
Étymologie
- (Nom 1) Du chinois classique 四.
- (Nom 2) De l’ancien japonais よ, yo, employé au lieu de shi pour éviter l’homonimie avec 死, shi (« mort »). Gion’e gokenbutsu goseiki (1522), un rapport sur le shogun Ashikaga Yoshiharu dans le Gion Matsuri, utilisa 二, 三, よ, 五 (ni, san, yo, go) dans la carte des cuisines[1]. João Rodrigues écrivit dans Arte da lingoa de Iapam (1604) que les Japonais détestaient la prononciation de shi à cause de l’homonymie avec la mort et qu’ils utilisaient yo[2]. Ōtsuki Fumihiko écrivit dans Kōgohō bekki (1917) que l’on utilise futa, yon et nana au lieu de ni, shi et shichi pour 2, 4 et 7 pour éviter la confusion avec les autres chiffres[3]. Le ん final est une influence du numéral précédent 三, san (« trois »).
Sinogramme
- Caractère :
- On’yomi : シ (shi)
- Kun’yomi : よん (yon), よっつ (yottsu), よつ (yotsu), よたび (yotabi)
Notes
- Grade : kyōiku kanji de 1re année.
Dérivés
- 四角四面
- 四股
- 四捨五入
- 四則
- 四則計算
- 四大
- 四天王
- 四辺形
- 四面楚歌
Notes
- Aujourd’hui utilisé presque seulement dans des locutions figées. La prononciation standard est yon[4] montrée ci-dessous.
Nom commun 2
Kanji | 四 |
---|---|
Hiragana | よん |
Transcription | yon |
Prononciation | \joɴ\ |
四 \joɴ\
- 四回。
Yonkai.- Quatre fois.
- 四回。
- 四万円。
Yonman en.- Quarante-mille yens.
- 四万円。
Notes
Dérivés
Préfixe
Kanji | 四 |
---|---|
Hiragana | よ |
Transcription | yo- |
Prononciation | \jo̞\ |
四 \jo\
- Quatre. Note : Vieilli excepté pour les compteurs 人 (« personne »), 年 (« année »), 時 (« heure »), 時間 (« heure ») et 円 (« yen »).
- 四人。
Yonin.- Quatre personnes.
- 四人。
- 四年。
Yonen.- Quatre années.
- 四年。
- 四時。
Yoji.- Quatre heures (temps).
- 四時。
- 四時間。
Yojikan.- Quatre heures (durée).
- 四時間。
- 四円。
Yoen.- Quatre yens.
- 四円。
- 四たび。
Yotabi.- Quatre fois.
- 四たび。
Homophones
- 死 shi
Références
- Suzuki, Hiroshi, Shinoji girai, dans Kokugogaku sōkō, Seibundō Shuppan, pp. 1-35, ISBN 4-7924-1340-0
- João Rodrigues, Arte da Lingoa de Iapam, traduit en japonais, Sanseidō, éd. 1955
- Kokugo Chōsa Iinkai (La Commission d’investigation du japonais), Kōgohō bekki, Benseisha, éd. 1980
- NHK Hōsō Kenkyūjo, NHK Kotoba no Handbook, 2005, ISBN 978-4140112182
Vietnamien
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 377 du tome 2 sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.