capon
: Capon
Français
Étymologie
- (Sens 1 : poltron) (1628) De l’argot italien accapone (« gueux, flatteur »), d’origine incertaine.
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | capon \ka.pɔ̃\ |
capons \ka.pɔ̃\ |
Féminin | caponne \ka.pɔn\ |
caponnes \ka.pɔn\ |
capon \ka.pɔ̃\ masculin
- (Vieilli) (Familier) Poltron, couard, lâche.
- Hier, en allant me faire arracher ma dent, j’ai passé sur la place du Vieux-Marché, où l’on exécutait autrefois, et en analysant l’émotion caponne que j’avais au fond de moi, je me disais que d’autres à la même place en avaient eu de pires, et de même nature pourtant ! l’attente d’un événement qui vous fait peur ! — (Gustave Flaubert, Correspondance, lettre à Louise Colet, 1er mai 1853)
- En résumé, tout ça prouve, une fois de plus, que le paysan français n’est pas aussi capon que le disent ceux qui voudraient que ce soit vrai. — (Émile-Ambroise Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, p. 287)
- (Géographie) Relatif au Cap-de-la-Madeleine, ancienne ville québécoise, désormais secteur de la ville de Trois-Rivières [1].
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
- La ville de Cap-de-la-Madeleine n’existe plus depuis 1er janvier 2002, par suite d’un regroupement municipal. Son territoire fait maintenant partie de la ville de Trois-Rivières [1].
Variantes
Cap-de-la-Madeleine (2) :
- capéen
- capétien
- capien
- cappon
- carpon
- madelinien
- madelinois (préféré)
Nom commun 1
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | capon \ka.pɔ̃\ |
capons \ka.pɔ̃\ |
Féminin | caponne \ka.pɔn\ |
caponnes \ka.pɔn\ |
capon \ka.pɔ̃\ masculin
- (Vieilli) (Familier) Substantif de l’adjectif.
- Vrai, comme Dieu est là-haut, vous n’avez jamais été soldat ; mais, comme un brave garçon que vous êtes, puisque votre régiment est au feu, vous voulez y paraître, et ne pas passer pour un capon. — (Stendhal, La Chartreuse de Parme, 1939, livre 1, chap. 3)
- Quand je rouvris les yeux, je vis au large de la place l’amant éploré qui fuyait comme un capon. Je compris qu’il était aussi lâche que moi et qu’il ne savait plus où terrer sa couardise. — (Pierre Magnan, Guernica, Denoël, 1991)
Traductions
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « capon »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (capon), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : Commission de toponymie du Gouvernement du Québec
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- (Date à préciser) Du latin caponem.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Anglais
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
capon \Prononciation ?\ |
capons \Prononciation ?\ |
capon \Prononciation ?\
- Chapon (coq châtré).
Occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- (Nom commun 1) (Date à préciser) De cap avec le suffixe -on.
- (Nom commun 2) (Date à préciser) Du latin caponem.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
capon [ka.ˈpu] |
capons [ka.ˈpus] |
capon [kaˈpu] (graphie normalisée) masculin
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
capon [ka.ˈpu] |
capons [ka.ˈpus] |
capon [ka.ˈpu] (graphie normalisée) masculin
- Chapon, coq châtré.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Boucherie) Boîte à la moelle, pièce de l’épaule du bœuf à laquelle le paleron et le collier se joignent.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Croûte de pain frottée d’ail qu’on met dans la salade.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Morceau de pain bouilli qu’on sert sur les potages maigres.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Biscuit, noyau de pierre à chaux mal calciné.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Ichtyologie) Truie de mer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Pâté d’encre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Botanique) Eupatoire d’Avicenne, plante dont on mange les jeunes pousses en salade.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Capon, lâche.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Fripon, polisson, gueux, coquin, vaurien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Celui qui prête de l’argent aux joueurs, dans une société de jeu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Commissionnaire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Limousin) Gros bonnet, richard.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes dialectales
- chapon (limousin, vivaro-alpin)
Vocabulaire apparenté par le sens
Chapon (1) :
- polàs
Croûte de pain (3) :
- fretissa
- gochada
Noyau de pierre (5) :
Truie de mer (6) :
- escorpena
Encre (7) :
Eupatoire d’Avicenne (8) :
- canebe fèr
Lâche (9) :
Fripon (10) :
- gandon
- gus
- marriàs
Commissionnaire (12) :
- comessionari
Richard (13) :
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
capon [kaˈpu] |
capons [kaˈpus] |
capon [ka.ˈpu] (graphie normalisée) masculin
Prononciation
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Karl-Heinz Reichel, Grand dictionnaire général auvergnat-français, 2005
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- Josiana Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Picard
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Références
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.