gêne
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
gêne | gênes |
\ʒɛn\ |
gêne \ʒɛn\ féminin
- Ce qui met à l’étroit, mal à l’aise, ce qui empêche d’agir librement.
- Cette femme est à la gêne dans son corset. (Vieilli)
- Ce malade éprouve une sensation de gêne à l’estomac.
- Il a un peu de gêne dans la respiration.
- Embarras que cause le séjour d’une personne chez une autre.
- Restez chez moi il y aura place pour tout le monde, et vous ne me causerez aucune gêne.
- (Figuré) Contrainte fâcheuse, état pénible où l’on se trouve.
- Chacun tenant à rester sur la défensive, le silence se prolongeait quand le Carcan, pour rompre cette gêne, trouva un moyen terme et entama l’éloge du vin qui restait dans son verre. — (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- J’éprouve toujours un peu de gêne en sa présence.
- Les visites de certaines personnes mettent à la gêne.
- C’est une gêne cruelle de ne pouvoir dire ce qu’on pense.
- L’obscurité de ce style met l’esprit du lecteur à la gêne.
- (Familier) …
- Être sans gêne, se dit des personnes qui prennent leurs aises, sans s’inquiéter de l’embarras ou du déplaisir qu’elles peuvent causer.
- Cet homme est tout à fait sans gêne. On dit dans un sens analogue
- C’est un monsieur sans gêne, et, dans le langage populaire,
- C’est un sans gêne.
- Se mettre l’esprit à la gêne pour quelque chose S’inquiéter, se tourmenter, faire de grands efforts d’esprit.
- Il s’est mis l’esprit à la gêne pour trouver cette démonstration.
- Pénurie d’argent, état voisin de la pauvreté.
- Il savait parfaitement que Craquot, statuaire de grand talent mais de pauvres relations, incapable de décrocher une commande, mijotait dans la gêne atroce. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 132)
- Ancienne peine du droit français : la gêne, définie dans le Code pénal de 1791, supprimée par le Code pénal napoléonien de 1810.
Hyponymes
Proverbes et phrases toutes faites
- là où il y a de la gêne, il n’y a pas de plaisir
Traductions
Contrainte, état pénible.
- Allemand : Verlegenheit (de) féminin
- Anglais : embarrassment (en), awkwardness (en)
- Danois : besvær (da), ubehag (da), knibe (da)
- Finnois : haitta (fi), puute (fi)
- Occitan : empeita (oc), geina (oc), engarròt (oc)
- Portugais : vergonha (pt) féminin, embaraço (pt) masculin
- Roumain : jenă (ro), rușine (ro)
- Same du Nord : váivi (*), hehttehus (*)
- Shingazidja : taaɓu (*) taabu
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe gêner | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je gêne |
il/elle/on gêne | ||
Subjonctif | Présent | que je gêne |
qu’il/elle/on gêne | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) gêne |
gêne \ʒɛn\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de gêner.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de gêner.
- Silicater sur place est impossible, car la nouvelle s’est répandue et la foule des curieux grossit et nous gêne. — (Bulletin de la Société préhistorique française, 1939)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de gêner.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de gêner.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de gêner.
Homophones
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gêne), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.