garçon
: garcon
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
garçon | garçons |
\ɡaʁ.sɔ̃\ |
garçon \ɡaʁ.sɔ̃\ masculin (pour une femme on dit : fille)
- Enfant ou adolescent mâle, par opposition à fille.
- De ces cervelles fines, la plus fine était la petite Brulette, emmi les filles, et des plus épaisses, la plus épaisse paraissait celle de Joseph, emmi les garçons. — (George Sand, Les Maitres sonneurs, Londres : George Bell & Sons (Les Classiques Français Illustrés, publiés sous la direction de Daniel O’Connor), 1908, p.4)
- Ses deux premières femmes n’avaient pas su lui donner de garçon : tant pis pour elles. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », Édition Corrêa, 1940)
- Devant nous, sur la chaussée, une bande de jeunes garçons s’efforçaient de maîtriser un kérabau emballé. — (Kazuo Ishiguro, Quand nous étions orphelins, traduit par François Rosso, Éditions Gallimard, 2014)
- Madame, les garçons sont les soucis des mères. — (Victor Hugo)
- (Par extension) Jeune homme, homme.
- Pendant la fête, elle ne quittait pas mon bras et refusait de danser avec les autres garçons du village. — (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)
- Ce qui tourmentait et désolait et retournait le curé de Melotte, c’était le dévergondage des filles et des garçons du pays. — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Les garçons revenus du service militaire ont trouvé de plus en plus ennuyeuses les soirées du Causse enténébré et silencieux. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Cette gentillesse qui abrégeait les formes et supprimait les fadaises ridicules que tout garçon se croit tenu de débiter à la belle fille dont il essaie de faire sa maîtresse, m’avait séduit. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- François Cadet, un bel homme, un beau garçon dont les filles s’éprennent d’abord, pour qui elles se jalousent et se déchirent. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 31)
- Je me rappelai la soirée et la nuit. Il y avait donc un garçon dans le lit. Quelle stratégie adopter ? — (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 61)
- (Par extension) Homme célibataire.
- Si ce grand seigneur restait encore garçon, il y avait moins de sa faute que de celle de sa tante, qui ne connaissait pas les fables de La Fontaine. — (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844 ; p. 252 de l’éd. Houssiaux de 1855)
- Être vieux garçon, ça a ses avantages et ses inconvénients. — (Jo Barnais [Georges Auguste Charles Guibourg, dit Georgius], Mort aux ténors, ch. XIII, Série noire, Gallimard, 1956, p. 113)
- (Travail) Employé subalterne affecté à un service particulier. Celui qui travaille sous les ordres d’un maître, d’un patron ou d’un chef.
- Bert effleura successivement un bon nombre de métiers : il fut groom dans un magasin de nouveautés et chez un médecin, garçon de pharmacie, apprenti plombier. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 11 de l’éd. de 1921)
- (En particulier) Serveur d’un café, d’un restaurant ou d’un hôtel.
- Nous nous mîmes à table. J’avais recommandé la carte au garçon : mes convives parurent contents. — (Alexandre Dumas, Impressions de voyage, La Revue des Deux Mondes T. 1, 1833)
- Garçon!… garçon!… des pieds de mouton à la poulette, et servez chaud… Allons, vivement. — (J. Gabriel & Charles Dupeuty, Fanfan le batonniste, act.1, sc.5, représentée au théâtre du Vaudeville le 30 août 1845 ; dans La France dramatique au dix-neuvième siècle : choix de pièces modernes, vol.13, Paris : C. Tresse)
- Les bistros regorgeaient d’hommes, de femmes endormis, que parfois le garçon réveillait pour qu’ils cédassent la place à de nouveaux venus. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- Il sollicita le garçon d’un timbre retentissant, en cognant bruyamment ses vastes pattes. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 11)
Synonymes
Dérivés
- femme garçon
- garçon boucher
- garçon boulanger
- garçon charcutier
- garçon coiffeur
- garçon d’ascenseur
- garçon d’écurie
- garçon d’étage
- garçon d’honneur
- garçon de bain
- garçon de bord
- garçon de bureau
- garçon de cabine
- garçon de café
- garçon de cage
- garçon de cirque
- garçon de cour
- garçon de courses
- garçon de ferme
- garçon de laboratoire
- garçon de magasin
- garçon de ménagerie
- garçon de piste
- garçon de recettes
- garçon de salle
- garçon épicier
- garçon manqué
- garçon pâtissier
- garçonnage
- garçonnaille
- garçonne
- garçonner
- garçonnet
- garçonnier
- garçonnière
- garçonnisme
- mari-garçon
- petit garçon
- vieux garçon, célibataire
- vie de garçon, vie libre, indépendante
Vocabulaire apparenté par le sens
garçon figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : boutique.
Traductions
Jeune homme
- Aasá : musumbeet (*) pluriel
- Aléoute : hlax̂ (*)
- Allemand : Junge (de), Knabe (de)
- Ancien occitan : gart (*), guart (*), garso (*)
- Anglais : boy (en)
- Arabe : ولد (ar) masculin
- Bambara : bilakoro (*)
- : (*) masculin
- Breton : paotr (br)
- Cantonais : 男仔 (*) naam4 zai2
- Catalan : noi (ca), xic (ca), al·lot (ca)
- Chaoui : ahyuy (*), ameččuk (*)
- Chinois : 男孩 (zh) nánhái
- Coréen : 소년 (ko) (少年) sonyeon, 남자아이 (ko) (男子아이) namjaai
- Créole réunionnais : garson (*)
- Danois : dreng (da), gut (da) commun
- Espagnol : chico (es) masculin ; muchacho (es) masculin, niño (es) masculin
- Espéranto : knabo (eo)
- Féroïen : drongur (fo) masculin
- Finnois : poika (fi), nuorimies (fi)
- Gallo : gartz (*)
- Géorgien : ბიჭი (ka) biči
- Grec : αγόρι (el) agóri neutre
- Gwich’in : chyaa (*)
- Hébreu : ילד (he) ylar masculin
- Hindi : लड़का (hi)
- Holikachuk : kel (*)
- Hongrois : fiú (hu)
- Islandais : drengur (is)
- Istriote : pèicio (*)
- Italien : ragazzo (it) masculin, maschio (it) masculin
- Japonais : 少年 (ja) shōnen, 男子 (ja) danshi, 男児 (ja) danji, 男の子 (ja) otokonoko
- Kazakh : жігіт (kk) jigit
- Kikuyu : kĩhĩĩ (*)
- Kirundi : umuhungu (*)
- Kotava : jotikye (*)
- Kurde : kur (ku), law (ku), xort (ku)
- Laze : ბიჭი (*)
- Letton : puika (lv)
- Luxembourgeois : Bouf (lb) masculin
- Maori : tama (mi)
- Mattole : gikii (*)
- Mohawk : raksá:'a (*)
- Néerlandais : jongen (nl)
- Normand : gâs (*)
- Norvégien : gutt (no)
- Norvégien (bokmål) : gutt (no) masculin
- Norvégien (nynorsk) : gut (no) masculin
- Occitan : dròlle (oc)
- Persan : پسر (fa) pesar
- Polonais : chłopaczek (pl)
- Portugais : menino (pt)
- Roumain : băiat (ro), tânăr (ro), flăcău (ro)
- Russe : мальчик (ru) mal’chik, юноша (ru) yunosha, парень (ru) paren’, подросток (ru) podrostok, пацан (ru) patsan, хлопчик (ru)
- Same du Nord : bárdni (*), gánda (*)
- Sanskrit : बतु (sa) batu
- Sicilien : màsculu (scn) masculin
- Songhaï koyraboro senni : zankaaru (*)
- Suédois : pojke (sv) commun, kille (sv), grabb (sv) commun
- Tchèque : kluk (cs), chlapec (cs), hoch (cs)
- Vietnamien : con trai (vi)
- Vieux norrois : drengr (*)
voir serviteur.
- Kotava : zanisik (*)
Prononciation
- \ɡaʁ.sɔ̃\
- France : écouter « garçon [ɡaʁ.sɔ̃] »
- France : écouter « garçon [ɡaʁ.sɔ̃] »
- Français méridional : \ɡaʁ.sɔŋ\
- Canada : \ɡaʁ.sõ\
- France : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Muntzenheim) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « garçon [Prononciation ?] »
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (garçon)
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
- « garçon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Étymologie
- Du vieux-francique *wrakkjo.
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | gars | garçon |
Cas régime | garçon | garçons |
garçon \Prononciation ?\ masculin
- Serviteur.
- Ne n'i adeist escuyer ne garçun. — (Chanson de Roland)
- E li garz cuillid [cueillit] les sajetes, portad les à son seignur. — (Rois, p. 82)
- Goujat, vaurien.
- Li malveis…. quidierent [crurent] le rei servir à gré,
E garçuns et putains unt saint Thomas hué. — (Thomas le martyr, 46) - Et avec ce lui dist plusieurs injures et villenies, en l'appellant garçon.
- Li malveis…. quidierent [crurent] le rei servir à gré,
Variantes
- garçun
Synonymes
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
- (1788) Du français garçon.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
garçon \ɡɑɹ.ˈsɔn\ ou \ˈɡɑː.sɒn\ |
garçons \ɡɑɹ.ˈsɔn\ ou \ˈɡɑː.sɒn\ |
garçon \ɡɑɹ.ˈsɔn\ (États-Unis), \ˈɡɑː.sɒn\ (Royaume-Uni)
- (Gallicisme) Serveur dans un restaurant, surtout dans un pays francophone.
Variantes
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.