sabir

Français

Étymologie

Altération de l’espagnol sabersavoir »).

Nom commun

SingulierPluriel
sabir sabirs
\sa.biʁ\

sabir \sa.biʁ\ masculin

  1. Langue simple, lingua franca, mélange d’espagnol, d’italien et d’arabe, qui a longtemps servi aux commerçants et marins en Méditerranée.
    • Note : Rendue célèbre par Molière dans son ballet turc du Bourgeois gentilhomme (acte IV, scène 5): Se te sabir, Te respondir … Si toi savoir, toi répondre …
    • Notre langue lui était inconnue, et à peine s’il parlait le sabir, ce patois algérien composé de provençal, d’italien, d’arabe, fait de mots bariolés ramassés comme des coquillages tout le long des mers latines.  (Alphonse Daudet, Le Turco de la Commune, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, collection Le Livre de Poche, 1974, page 126.)
    • Cela était dit en sabir avec une crudité sauvage que le français ne peut pas traduire.  (Pierre Loti, Aziyadé, 1879)
    • D’ailleurs, comment allait-il lui parler, puisque, bien certainement, elle ne comprenait pas un mot de français et que lui ne savait pas même le sabir ?  (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
  2. (Linguistique) Langage mixte permettant la communication entre des groupes linguistiques différents, mais moins homogène et plus pauvre que le pidgin ou le créole.
    • Le franglais est une sorte de sabir.
  3. (Par extension) Parler difficilement compréhensible ; charabia.
    • Le matin, aux aurores, j’étais au guichet de la police des frontières, attendant avec anxiété que le fonctionnaire enfermé dans son aquarium eût fini d’examiner mon passeport, page par page, lorsque le haut-parleur crachota une annonce dans un sabir qui voulait se faire passer pour de l’arabe classique.  (Fellag, Un Coing en hiver, dans le recueil Le Dernier Chameau et autres histoires, 2004, p. 23.)
    • […], elle plongea une première fois la main dans son sac et commença à filmer nos ébats avec son iPhone 6 ! Comme en transe, elle psalmodiait des je-ne-sais-quoi dans son sabir magyar, entrecoupés de petits halètements saccadés de chienne mettant bas sa portée.  (Bruno Pochesci, « Cadenas d’amour », dans Réalités, volume 1, éd. Realities Incorporated, 2017)
    • Sur deux pages, la spécialiste internationale du jupon nous éblouit de son savoir encyclopédique et de son sabir savant.  (François-Xavier Ajavon, Comment se libérer de ce foutu… Libé !, sur RING : News, culture & société (www.surlering.com), le 27 mars 2010)

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Anagrammes

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.