前
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
前 (radical 18, 刀+7, 9 strokes, cangjie input 廿月中弓 (TBLN), four-corner 80221, composition ⿱䒑刖)
References
- KangXi: page 140, character 15
- Dai Kanwa Jiten: character 2011
- Dae Jaweon: page 318, character 6
- Hanyu Da Zidian: volume 1, page 248, character 4
- Unihan data for U+524D
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 前 | ||||
---|---|---|---|---|
Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
Bronze inscriptions | Chu Slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Characters in the same phonetic series (前) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
媊 | *ʔslel, *ʔslenʔ |
煎 | *ʔslen, *ʔslens |
湔 | *ʔslen, *ʔslens, *ʔsleːn, *zleːn |
鬋 | *ʔslen, *ʔslenʔ, *ʔslens |
剪 | *ʔslenʔ |
翦 | *ʔslenʔ |
譾 | *ʔslenʔ |
揃 | *ʔslenʔ |
箭 | *ʔslens |
葥 | *ʔslens |
前 | *zleːn |
騚 | *zleːn |
歬 | *zleːn |
Originally 歬, an ideogrammic compound (會意) : 止 (“foot”) + 舟 (“boat”) – a foot on a boat moving forward. Alternatively, 舟 represents a shoe (cf. Shuowen 履: 舟象履形) — a foot with a shoe on to walk forward. In the current form, 止 is simplified to 䒑 and 舟 to 月. The current form with an additional 刀 (“knife”) is the original form of 剪 (OC *ʔslenʔ, “to cut”).
Pronunciation
Definitions
前
Compounds
|
|
|
Etymology 2
For pronunciation and definitions of 前 – see 剪 (“to cut”). (This character, 前, is an ancient form of 剪.) |
Further reading
- “Entry #4715”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Japanese
Readings
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
前 |
まえ Grade: 2 |
kun’yomi |
From Old Japanese as a compound of 目 (ma, “eye”) + 方 (pe, “direction, -wards”).[1][2]
/mape/ → /maɸe/ → /mawe/ → /maje/ → /mae/
Noun
前 (hiragana まえ, rōmaji mae, historical hiragana まへ)
- the front
- the past
- 前から気になってたんだけど […]
- mae kara ki ni natteta n da kedo […]
- I've been thinking about it for a while, but […]
- ずっと前からそう思ってた
- zutto mae kara sō omotteta
- I've thought that for ages
- (literally, “I've been thinking that way since forever ago”)
- 前にも言ったように
- mae ni mo itta yō ni
- as I've said before
- (literally, “just as I have said in the past”)
- Antonym: 後 (ato)
- 前から気になってたんだけど […]
- previous
Suffix
前 (hiragana まえ, rōmaji -mae)
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
前 |
ぜん Grade: 2 |
on’yomi |
From Middle Chinese 前 (dzen). Compare modern Mandarin 前 (qián).
Counter
前 (hiragana ぜん, rōmaji -zen)
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
前 |
ぜ Grade: 2 |
kan’yōon |
Contraction of 御前 (goze), itself a contraction of 御前 (gozen), an honorific form of address.[1][2]
Suffix
前 (hiragana ぜ, rōmaji -ze)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13905-9
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ISBN 978-4-14-011112-3
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ISBN 4-385-13143-0