童
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order (Japan) | |||
---|---|---|---|
Han character
童 (radical 117, 立+7, 12 strokes, cangjie input 卜廿田土 (YTWG), four-corner 00104, composition ⿱立里)
References
- KangXi: page 871, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 25775
- Dae Jaweon: page 1302, character 12
- Hanyu Da Zidian: volume 4, page 2711, character 9
- Unihan data for U+7AE5
Chinese
simp. and trad. |
童 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 童 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu Slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (重) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
撞 | *rdoːŋ, *rdoːŋs |
幢 | *rdoːŋ, *rdoːŋs |
橦 | *rdoːŋ, *doːŋ, *tjoŋ |
噇 | *rdoːŋ |
𩪘 | *rdoːŋ |
艟 | *rdoːŋs, *tʰjoŋ |
憧 | *rdoːŋs, *tʰjoŋ |
畽 | *tʰoːnʔ, *tʰuːnʔ |
董 | *toːŋʔ |
蕫 | *toːŋʔ, *doːŋ |
箽 | *toːŋʔ |
懂 | *toːŋʔ |
湩 | *toːŋs, *tuːŋʔ, *toŋs |
曈 | *tʰoːŋ, *tʰoːŋʔ, *doːŋ |
童 | *doːŋ |
僮 | *doːŋ |
瞳 | *doːŋ |
罿 | *doːŋ, *tʰjoŋ |
犝 | *doːŋ |
潼 | *doːŋ, *tʰjoŋ |
穜 | *doːŋ, *doŋ |
動 | *doːŋʔ |
慟 | *doːŋs |
堹 | *toŋs |
諥 | *toŋs |
蹱 | *tʰoŋ, *tʰoŋs, *tjoŋ |
重 | *doŋ, *doŋʔ, *doŋs |
緟 | *doŋ, *doŋs |
蝩 | *doŋ |
褈 | *doŋ, *tʰjoŋ |
鐘 | *tjoŋ, *tjoŋ |
鍾 | *tjoŋ |
籦 | *tjoŋ |
種 | *tjoŋʔ, *tjoŋs |
腫 | *tjoŋʔ |
踵 | *tjoŋʔ |
歱 | *tjoŋʔ |
喠 | *tjoŋʔ, *tʰjoŋʔ |
偅 | *tjoŋs |
衝 | *tʰjoŋ |
揰 | *tʰjoŋs |
尰 | *djoŋʔ |
Ideogrammic compound (會意) : A needle 䇂 (abbreviated to 立) going through a slave's eye. In ancient China, slaves were blinded. Compare 民.
It is also possible that it is a phono-semantic compound (形聲, OC *doːŋ) : semantic 立 + phonetic 重 (OC *doŋ, *doŋʔ, *doŋs). The bottom component is unrelated to 里.
Original meaning was “boy servant”.
Etymology
- “child; servant boy; virgin; bare”
- Löffler (1966) compares it to Kukish dong (“boy”); see also Rengmitca tong-kléng' (“boy”), Areng thon-dén (“boy”) (Löffler, 1960). Schuessler (2007) also compares it to Hmong-Mien: White Hmong tub (“son”), Iu Mien dorn (“son”).
- “shaman”
- Norman and Mei (1976) proposed that the Min Chinese word for “shaman” (*-dəŋA), written as 童, is from an Austroasiatic substratum, cognate with Vietnamese đồng, Mon ဒံၚ် (tòŋ, “to dance while under daemonic possession; to proceed by leaps”), ဒေါၚ် (tòŋ, “shaman called in to organise kəlok dances”). This is rebutted in Sagart (2008), who cited the wide distribution of the sense “magician; sorcerer” in Chinese and the secondary meaning of 童 as “servant; messenger”, describing the resemblance between the Min and Austroasiatic terms as “undoubtedly fortuitous”.
Pronunciation
Definitions
童
Compounds
Derived terms from 童
|
|
|
Japanese
Readings
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
童 |
わらわ Grade: 3 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 童 – see the following entry at わらわ. |
(This term, 童, is a kanji spelling of わらわ.) |
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
童 |
わらべ Grade: 3 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 童 – see the following entry at わらべ. |
(This term, 童, is a kanji spelling of わらべ.) |
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
童 |
わらんべ Grade: 3 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 童 – see the following entry at わらんべ. |
(This term, 童, is a kanji spelling of わらんべ.) |
Korean
Hanja
童 • (dong) (hangeul 동, revised dong, McCune–Reischauer tong, Yale tong)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
童 (đồng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.