妑
Caractère
Classification
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 女+ 4 trait(s) - Nombre total de traits : 7
- Codage informatique : Unicode : U+5991 - Cangjie : 女日山 (VAU)
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0256.150
- Morobashi: 06081
- Dae Jaweon: 0520.130
- Hanyu Da Zidian: 21034.010
Chinois
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Sinogramme
妑 \pʰa̠˥\
Coréen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Sinogramme
妑
Prononciation
Vietnamien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Nom commun
妑 (bà)
Dérivés
- 妑姑 (bà cô) — grand-mère paternelle[1]
- 妑故 (bà cố) — bisaïeule[1]
- 妑公主 (bà công chúa) — fille du roi, princesse[1]
- 妑𫅷 (bà già) — vieille femme, grand-mère[1]
- 妑寡 (bà gỏa) — veuve[1]
- 妑皇后 (bà hoàng hậu) — impératrice, reine[1]
- 妑吝 (bà lớn) — grande dame, femme de haut mandarin[1]
- 妑媄碎 (bà mẹ tôi) — ma mère[1]
- 妑媒 (bà mụ) — sage-femme[1]
- 妑外 (bà ngoại) — grand-mère maternelle[1]
- 妑岳 (bà nhạc) — belle-mère (père de l'épouse)[2]
- 妑內 (bà nội) — grand-mère paternelle[1]
- 妑福 (bà phước) — religieuse, sœur de charité[1]
- 妑故 (bà sơ) — trisaïeule[1]
- 妑柴 (bà thầy) — institutrice, maîtresse d'école[1]
- 妑𤤰 (bà vua) — reine, la reine[1]
- 彈妑 (đờn bà) — femme, sexe féminin[1]
- 沒𠊚彈妑 (một người đờn bà) — une femme[1]
Références
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 10 du tome 1 sur Chunom.org
- 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica ou bien directement la page 50 du tome 2 sur Chunom.org
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.