fare
Français
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
fare | fares |
\faʁ\ |
fare \faʁ\ féminin
- (Pêche) Pêche solennelle que les pêcheurs faisaient pour leur fête, vers le mois de mai, et qui fut défendue en 1670, parce qu'elle dépeuplait les rivières.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
fare | fares |
\faʁ\ |
fare \faʁ\ masculin
- Dans un marais salant, compartiment de la série des chauffoirs.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
fare | fares |
\fa.ʁe\ |
fare \fa.ʁe\ masculin
- (Polynésie française) Habitation polynésienne traditionnelle.
- Un fare d’hôtes : maison où l’on accueille des convives.
Variantes
Anagrammes
Voir aussi
- fare sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « fare », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- Cet article comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en français : fare (bâtiment), sous licence CC-BY-SA.
Albanais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- De (« ») avec le préfixe suffixe .
- De l’ancien bas vieux-francique *xxx (« »).
- Du latin.
Nom commun
fare \Prononciation ?\ féminin
- (Pêche) Filet ou mode de pêche interdit à certaines époques.
- la fare doit commencher a Pasques.
- la fare doit commencher a Pasques.
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
Verbe
fare \feə(ɹ)\ intransitif
- (Vieilli) Aller, voyager.
- Se débrouiller, réussir, s’en sortir.
- How did she fare when she complained to the authorities?
- Comment s’en est-elle sortie quand elle s’est plainte aux autorités ?
- How did she fare when she complained to the authorities?
- Manger, dîner.
Prononciation
- États-Unis : écouter « fare [feɚ] »
Homophones
Anagrammes
Danois
Étymologie
- Du vieux norrois fara (« aller »).
Synonymes
- køre (1)
Francoprovençal
Étymologie
- Du latin facere.
Notes
Forme du valdôtain de la commune de Montjovet.
Variantes dialectales
Références
Italien
Étymologie
- Du latin facere.
Verbe
fare \ˈfa.re\ transitif irrégulier 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire, fabriquer, construire, opérer
- come fare il pane in casa?
- comment faire du pain à la maison ?
- la mia ragazza mi ha fatto un discorso sull'amore.
- ma copine m’a fait un discours sur l’amour.
- come fare il pane in casa?
- Faire, se mouvoir, se déplacer.
- fare un gesto
- faire un geste.
- fare un viaggio
- faire un voyage.
- fare un gesto
- Faire, employer ses forces, ses talents, l’activité de son esprit à quelque chose.
- farò da assistente per il professore.
- je servirai d’assistant pour le professeur.
- fate l’amore e non fate la guerra.
- faites l’amour pas la guerre.
- farò da assistente per il professore.
- Faire, être la cause de tel ou tel résultat ou en être l’occasion.
- non facciamo il gioco di razzisti.
- ne faisons pas le jeu des racistes.
- non facciamo il gioco di razzisti.
- Faire, le résultat d’une union
- uno e uno fa due, due e due fa quattro.
- un et un font deux, deux et deux font quatre.
- uno e uno fa due, due e due fa quattro.
- Faire, avec la valeur de permission.
- — Mi posso andare a mangiare?
— faccia, faccia!- — Je peux aller manger ?
— Faites, faites!
- — Je peux aller manger ?
- — Quento ti devo?
— fa’tu!- — Combien je te dois ?
— Ce que tu veux!
- — Combien je te dois ?
- — Mi posso andare a mangiare?
- Célébrer un rite.
- fare la messa.
- dire la messe.
- fare la sua prima comunione.
- faire sa première communion.
- fare la messa.
- Poser.
- Facciamo conto che sia così.
- Nous comptons qu’il en soit ainsi.
- Facciamo conto che sia così.
fare impersonnel
- Faire.
- oggi fa caldo.
- aujourd’hui, il fait chaud.
- oggi fa caldo.
farsi \ˈfar.si\ pronominal irrégulier 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se faire
- farsi un caffé.
- se faire un café.
- farsi una partita a carte.
- se faire une partie de cartes.
- farsi una ragazza in discoteca.
- se faire une fille en discothèque.
- farsi un caffé.
Synonymes
Dérivés
- farsi (Forme pronominale)
- fare l’amore (« faire l’amour »)
- rifare (« refaire »)
Prononciation
- Italie : écouter « fare [ˈfa.re] »
Tahitien
Étymologie
- Du proto-polynésien *fare.
Dérivés dans d’autres langues
- Français : fare
Références
- Yves Lemaître, Lexique du tahitien contemporain : tahitien-français, français-tahitien, page 48, 1995
Turc
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.