souffle
Français
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
souffle | souffles |
\sufl\ |
souffle \sufl\ masculin
- Vent produit en poussant l’air hors de la bouche.
- Un souffle puissant.
- (Par hyperbole) — Il est si faible qu’on le renverserait d’un souffle.
- (Par extension) Simple respiration.
- Ils dormaient toujours ; j’entendais leur souffle fort et régulier, près de moi... — (Octave Mirbeau, Le colporteur,)
- Une poignée de grêlons lui flagella la face et il resta un moment à bout de souffle et presque sans connaissance. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 251 de l’éd. de 1921)
- Retenir son souffle. — Manquer de souffle.
- Perdre le souffle. — Reprendre son souffle.
- (Par extension) Agitation de l’air.
- Sans cesse sur le pont, ajustant les écoutes de mes voiles pour en obtenir le meilleur rendement, utilisant chaque souffle de vent, j'avais réussi à conserver la vitesse d'à peu près un nœud. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Le souffle impétueux des vents. — Le souffle léger des zéphyrs.
- (Par extension) Mouvement d’un gaz.
- Est-il possible qu'une riante et saine commune de France ait pu ainsi, en pleine paix, se trouver frappée à mort, délaissée comme une maremme aux souffles empoisonnés? — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- (Par extension) Mouvement extrêmement violent de l'air dû à la propagation d'une surpression engendrée par une explosion.
- Les destructions des infrastructures furent principalement dues à l’explosion, ainsi qu’au souffle qui la suivit. — (Barthélémy Courmont, Pourquoi Hiroshima: la décision d’utiliser la bombe atomique, Éditions L'Harmattan, 2007)
- Le souffle d’une explosion me désarma, me coupant quelques doigts et mettant en charpie mon uniforme. — (Lambertus Ntisoni, J’ai traversé des fleuves de sang, L’Harmattan, 2007)
- (Figuré) Ce qui, chez l'auteur, donne du sentiment à une œuvre.
- Wind Waker. Objectivement, il est bien moins innovant qu’Ocarina of Time et Majora’s Mask, mais il est le premier à prendre la forme d’un monde ouvert en 3D, il est traversé par un souffle lyrique et marin d’une rare cohérence, sa direction artistique légère et ensoleillée est un choix artistique radical alors que les années 2000 se sont imposées comme celles des univers gris. — (William Audureau, Corentin Lamy, « « Ocarina of Time » est « un des inventeurs du jeu vidéo moderne » », Le Monde. Mis en ligne le 21 novembre 2018)
- (Figuré) Inspiration, influence.
- Mais Mirabeau était réellement l’âme de la Constituante. […] ; le souffle qui animait ses discours faisant de ce tribun le véritable souverain de la Chambre. — (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)
- Le poète semblait être animé d’un souffle divin.
- Le souffle empoisonné de la haine, de l’envie, de la calomnie.
- (Médecine) Bruit d’une turbulence de la circulation sanguine.
- Un souffle au cœur.
- (Électronique) Bruit parasite audible dans des haut-parleurs.
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- sa vie ne tient qu’à un souffle
Traductions
Vent produit en poussant l’air hors de la bouche
- Albanais : frymë (sq)
- Alémanique alsacien : oode (*)
- Allemand : Atem (de)
- Anglais : breath (en), blowing (en)
- Anglo-saxon : æþm (ang) masculin
- Arabe : pas de traduction précisée (paramètre 2) anfâs
- Arménien : շունչ (hy) šunč
- Bulgare : дъх (bg), дихание (bg) neutre
- Catalan : alè (ca)
- Chinois : 呼吸 (zh) hū zī
- Corse : fiatu (co)
- Espagnol : aliento (es), hálito (es), soplo (es)
- Gallois : anadl (cy), anadlau (cy) pluriel
- Grec : ανάσα (el) anása féminin
- Italien : alito (it), fiato (it) masculin
- Japonais : 息 (ja) いき, iki
- Kazakh : дем (kk) dem
- Kurde : ههناسه (ku)
- Letton : dvaša (lv) féminin
- Néerlandais : adem (nl), asem (nl)
- Norvégien (bokmål) : pust (no) masculin
- Occitan : sofle (oc), alen (oc)
- Oubykh : psɑ́ (*)
- Portugais : hálito (pt), sopro (pt) masculin
- Roumain : suflu (ro) masculin
- Russe : дыхание (ru) dyχánije neutre
- Suédois : pust (sv)
- Turc : nefes (tr)
Simple respiration
- Albanais : frymë (sq)
- Allemand : Atemzug (de) masculin
- Anglais : breath (en)
- Arménien : շունչ (hy) šunč
- Breton : anal (br)
- Bulgare : вдишване (bg) neutre, издишване (bg) neutre
- Espagnol : respiro (es)
- Gallois : anadl (cy)
- Grec : αναπνοή (el) anapnoí
- Italien : respiro (it)
- Japonais : 呼吸 (ja) こきゅう, kokyū), 息 (ja) いき, iki
- Kurde : ههناسه (ku)
- Néerlandais : adem (nl), asem (nl)
- Norvégien (bokmål) : åndedrett (no) neutre
- Roumain : suflu (ro) masculin
- Russe : вздох (ru) vzdoχ masculin
- Suédois : andedräkt (sv), andedrag (sv)
- Vieux norrois : andi (*)
(Figuré) Inspiration, influence
- Suédois : inspiration (sv), ingivelse (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : adem (af), begeestering (af), besieling (af)
- Albanais : frymë (sq)
- Allemand : Brise (de), Hauch (de), Hauch (de), Lufthauch (de), Blasen (de), Wehen (de)
- Anglais : inspiration (en), animation (en)
- Anglo-saxon : bræð (ang)
- Danois : brise (da), ånde (da), åndedrag (da)
- Espagnol : brisa (es), inspiración (es)
- Espéranto : venteto (eo), susurado (eo), spiro (eo), inspiro (eo), ekspiro (eo), bloveto (eo), blovado (eo), aerpremondo (eo), blovo (eo)
- Féroïen : gul (fo)
- Finnois : luomisvire (fi)
- Frison : sike (fy)
- Gaélique écossais : anail (gd)
- Grec : αγιάζι (el), πνοή (el)
- Hébreu ancien : רוחַ (*)
- Hongrois : lélegzet (hu)
- Ido : suflo (io)
- Islandais : andardráttur (is), andi (is), önd (is)
- Italien : brezza (it)
- Latin : aura (la), anima (la), spiritus (la)
- Malais : nafas (ms)
- Néerlandais : briesje (nl), zuchtje (nl), ruis (nl), geritsel (nl), geruis (nl), aam (nl), bezieling (nl), inspiratie (nl), windje (nl), zuchtje (nl), waaien (nl), blazen (nl), geblaas (nl), windstoot (nl)
- Normand : halanne (*)
- Norvégien : ånde (no)
- Papiamento : aliento (*), rosea (*), roseya (*), inspirashon (*)
- Portugais : aragem (pt), brisa (pt), zéfiro (pt), sussurro (pt), cicio (pt), sopro (pt), suspiro (pt), inspiração (pt)
- Russe : вдохновение (ru)
- Sranan : bro (*)
- Suédois : bris (sv), anda (sv)
- Tagalog : hiningá (tl)
- Turc : nefes (tr), nefes alma (tr)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe souffler | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je souffle |
il/elle/on souffle | ||
Subjonctif | Présent | que je souffle |
qu’il/elle/on souffle | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) souffle |
souffle \sufl\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de souffler.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de souffler.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de souffler.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de souffler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de souffler.
Prononciation
- France : écouter « souffle [sufl] »
- France (Toulouse) : écouter « souffle [Prononciation ?] »
Voir aussi
- souffle sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (souffle), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.