U+5F7C, 彼
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5F7C

[U+5F7B]
CJK Unified Ideographs
[U+5F7D]

Translingual

Stroke order
Stroke order
(Japan)

Han character

(radical 60, +5, 8 strokes, cangjie input 竹人木竹水 (HODHE), four-corner 24247, composition)

References

  • KangXi: page 365, character 25
  • Dai Kanwa Jiten: character 10066
  • Dae Jaweon: page 685, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 817, character 10
  • Unihan data for U+5F7C

Chinese

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*pral, *prals
*pral, *prals
*pralʔ
*pralʔ
*pralʔ, *prals
*prals
*prals, *paːlʔ
*pʰral, *pʰralʔ
*pʰral
*pʰral, *pʰrals
*pʰral
*pʰral
*pʰral
*pʰral
*pʰral, *brals
*pʰral, *pʰrals
*pʰralʔ, *paːl
*bral
*bral
*bralʔ, *brals
*brals
*brals
*mbralʔ
*paːl
*paːl, *baːl
*paːl
*paːlʔ, *paːls
*paːlʔ, *pʰaːlʔ
*pʰaːl, *pʰaːlʔ, *pʰaːls
*pʰaːl
*pʰaːl
*pʰaːls
*baːl
*baːl

Phono-semantic compound (形聲, OC *pralʔ) : semantic  + phonetic  (OC *bral).

Etymology 1

simp. and trad.

Related to (OC *pa, *ba, “that”) (Schuessler, 2007).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation


Note:
  • 2pi - vernacular;
  • 2pe - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (13)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () Chongniu III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠiᴇX/
Pan
Wuyun
/pᵚiɛX/
Shao
Rongfen
/piɛX/
Edwin
Pulleyblank
/pjiə̆X/
Li
Rong
/pjeX/
Wang
Li
/pǐeX/
Bernard
Karlgren
/pie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pjeX ›
Old
Chinese
/*pajʔ/
English that

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9690
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pralʔ/

Definitions

  1. that; those
  2. other

Compounds

  • 不分彼此 (bùfēnbǐcǐ)
  • 何彼襛矣
  • 厚彼薄此
  • 厚此薄彼
  • 彼倡此和
  • 彼唱此和
  • 彼岸 (bǐ'àn)
  • 彼得 (Bǐdé)
  • 彼得大帝
  • 彼此 (bǐcǐ)
  • 此發彼應此发彼应
  • 此起彼伏
  • 此起彼落 (cǐqǐbǐluò)
  • 瞻彼洛矣
  • 知己知彼
  • 知彼知己
  • 聖彼得堡圣彼得堡 (Shèng Bǐdébǎo)
  • 誓彼襟靈誓彼襟灵
  • 顧此失彼顾此失彼

Etymology 2

Related to (hí, hír, “that”); see there for more.

Pronunciation 2 is a fusion word of (hí, hír, “that”) + (it, “one”); compare Mandarin (nèi), from (, “that”) + (, “one”) (Mei and Yang, 1995).

Pronunciation 1

simp. and trad.
variant forms
Definitions

  1. (Zhangzhou, Taiwanese Hokkien) that (demonstrative pronoun)
    老母老爸 [Taiwanese, trad.]
    老母老爸 [Taiwanese, simp.]
    Che sī goán lāu-bó, he sī goán lāu-pē. [Pe̍h-ōe-jī]
    This is my mother, and that is my father.

Pronunciation 2

simp. and trad.
variant forms

Definitions

  1. (Min Nan) that (demonstrative determiner)
    / [Taiwanese]   hit pún chheh [Pe̍h-ōe-jī]   that book

Further reading


Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings
Compounds

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese.

Pronunciation

Pronoun

(hiragana , rōmaji ka)

  1. distal demonstrative, something far off removed from both speaker and listener: that, yon
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
かれ
Grade: S
kun’yomi

From Old Japanese. Compound of (ka, that, yon) + (-re, nominalizing suffix for demonstratives). Found in the Man'yōshū compiled around 759.

The sense development seems to have proceeded from "that thing over there" to "that person over there [of indeterminate gender]". The specifically male sense of "he" only arose later during the late Edo period and early Meiji period, influenced by translations of texts from European languages.[2][1]

Pronunciation

Pronoun

(hiragana かれ, rōmaji kare)

  1. distal demonstrative, something far off removed from both speaker and listener: that, yon
    • c. 759, Man'yōshū (book 18, poem 4045)
      於伎敝欲里 美知久流之保能 伊也麻之尓 安我毛布支見我 弥不根可母加礼
  2. third person pronoun: he, she
    1. particularly, male personal third person pronoun: he
    2. by extension from he: boyfriend
Synonyms
Derived terms

Etymology 3

Kanji in this term
か(の)
Grade: S
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry at かの.
かの【彼の・彼】
[adnominal]that [one] (distant from both speaker and listener)
[pronoun](obsolete) you-know-who, you-know-what
(This term, , is a kanji spelling of かの.)

Etymology 4

Kanji in this term

Grade: S
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry at .
あ【彼】
[pronoun]distal demonstrative, something far off removed from both speaker and listener: that, yon
(This term, , is a kanji spelling of .)

Etymology 5

Kanji in this term
あれ
Grade: S
kun’yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry at あれ.
あれ【彼・彼れ】
[pronoun]distal demonstrative, something far off removed from both speaker and listener: that, yon
  1. (deictically) that one over there (far from the speaker and the addressee)
  2. (anaphorically) that one we both know (both the speaker and the addressee know)
[pronoun]third person pronoun: he, she, it
[pronoun]second person pronoun: you
[pronoun]a euphemism for sex: it
(This term, , is a kanji spelling of あれ.)

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Korean

Hanja

• (pi)

  • Eumhun:
    • Sound (hangeul):
    • Name (hangeul): 저, 그, 저쪽
  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(bỉ, bể, bở)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.