See also:
U+9952, 饒
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9952

[U+9951]
CJK Unified Ideographs
[U+9953]

Translingual

Traditional
Shinjitai
(extended)
𩜙
Simplified

Han character

(radical 184, +12, 21 strokes, cangjie input 人戈土土山 (OIGGU), four-corner 84711, composition)

References

  • KangXi: page 1425, character 40
  • Dai Kanwa Jiten: character 44400
  • Dae Jaweon: page 1951, character 18
  • Hanyu Da Zidian: volume 7, page 4472, character 2
  • Unihan data for U+9952

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*hŋaːw, *rŋaːw, *rnaːwʔ
*rŋaːw
*rŋaːw
*rŋaːws, *ŋjew
*ŋ̊ʰreːw, *ŋreːws, *ŋ̊ʰeːwʔ
*ŋ̊ʰreːw
*hŋreːw
*hŋreːw, *ŋeːws
*hŋjew, *hŋjaws
*ŋjew, *ŋjaws
*ŋjew, *ʔŋew
*ŋjew
*ŋjew
*ŋjewʔ, *ŋjaws
*ŋjewʔ
*njewʔ, *neːwʔ, *hŋeːws
*ŋ̊ʰew, *ŋ̊ʰews
*ŋ̊ʰew
*ɡew, *ɡews
*ŋkeːw, *ŋeːws
*ŋkeːw
*kŋeːwʔ, *ŋeːw
*ŋeːw
*ŋeːw
*ŋeːw
*ŋeːws
*hŋeːw, *hŋeːwʔ
*hŋeːw
*hŋeːw
*hŋeːwʔ
*hŋeːwʔ

Phono-semantic compound (形聲, OC *ŋjew, *ŋjaws) : semantic  (food) + phonetic  (OC *ŋeːw).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (38) (38)
Final () (91) (91)
Tone (調) Level (Ø) Departing (H)
Openness (開合) Open Open
Division () III III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiᴇu/ /ȵiᴇuH/
Pan
Wuyun
/ȵiɛu/ /ȵiɛuH/
Shao
Rongfen
/ȵʑjæu/ /ȵʑjæuH/
Edwin
Pulleyblank
/ȵiaw/ /ȵiawH/
Li
Rong
/ȵiɛu/ /ȵiɛuH/
Wang
Li
/ȵʑĭɛu/ /ȵʑĭɛuH/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯ɛu/ /ȵʑi̯ɛuH/
Expected
Mandarin
Reflex
ráo rào
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
ráo
Middle
Chinese
‹ nyew ›
Old
Chinese
/*[ŋ]ew/ (< uvular?)
English abundant

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 14668 14677
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2 1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋjew/ /*ŋjaws/

Definitions

  1. abundant; plentiful
  2. to forgive; to have mercy on
    一命 / 一命   Qǐng ráo wǒ yīmìng ba!   Please forgive me!
  3. (Mandarin, colloquial, often of the vendor) to give as a giveaway, or as an extra
    :「姐姐。」:「。」 [Tianjin Mandarin, trad.]
    :“姐姐。”:“。” [Tianjin Mandarin, simp.]
    Jiǎ: “Jiějie, kàn hǎo le, zhèi yú sì jīn gāogāor de.” Yǐ: “Mà gāogāor de! Zài gěi ráo yī tiáo.” [Pinyin]
    A: “Look, ma'am, all this fish is heavier than two kilos already! (pointing to the steelyard balance which is tilted towards the fish side)
    B: “What are you talking about! Add another fish please (so that it is actually ‘two kilos' worth of fish’).”
  4. A surname.

Compounds

  • 耽饒耽饶
  • 肥饒肥饶
  • 討饒讨饶
  • 討饒頭讨饶头
  • 豐饒丰饶 (fēngráo)
  • 饒人饶人
  • 饒侈饶侈
  • 饒免饶免
  • 饒命饶命 (ráomìng)
  • 饒富饶富
  • 饒平饶平 (Ráopíng)
  • 饒恕饶恕 (ráoshù)
  • 饒樂饶乐
  • 饒沃饶沃
  • 饒益饶益
  • 饒舌饶舌 (ráoshé)
  • 饒舌歌曲饶舌歌曲
  • 饒舌調脣饶舌调唇
  • 饒蔡饶蔡 (Ráocài)
  • 饒衍饶衍
  • 饒讓饶让
  • 饒頭饶头

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𩜙)

  1. abundant

Readings


Korean

Hanja

(yo) (hangeul , revised yo, McCuneReischauer yo, Yale yo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(nhiêu, nhau, nheo, nhiều, sèo, xèo)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.