hier
Français
Étymologie
- (Adverbe) (Date à préciser) Du latin heri.
- (Nom commun) (Date à préciser) Par substantivation de l’adverbe.
- (Verbe) (XIIIe siècle) Du moyen néerlandais heien (même sens).
Adverbe
hier \jɛʁ\ ou (h muet)\i.jɛʁ\ adverbe de temps
- Le jour qui précède immédiatement celui où l’on est. Il y a un jour.
- A la suite de dépêches apportées ici au général Ney, de la part du gouvernement, par le courier Thomassin, ce général est parti hier; on dit qu'il se rend à Huningue. — (Journal politique de Mannheim, 1802)
- (Figuré) Une époque indéterminée, mais qui n’est passée que depuis peu.
- Hier, on disait d’une femme sur son lit de mort : « Comme elle est belle. » Aujourd’hui : « Qui avait fait son dernier lifting ? » — (Nadine de Rothschild, Ma philosophie… D’un boudoir à l’autre, 2010)
Synonymes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Temps absolu | Temps relatif | |
---|---|---|
−3 | avant-avant-hier il y a trois jours | trois jours auparavant trois jours avant trois jours plus tôt |
−2 | avant-hier il y a deux jours | l’avant-veille deux jours auparavant deux jours avant deux jours plus tôt |
−1 | hier | la veille le jour d’avant le jour précédent |
0 | aujourd’hui | ce jour-là à cette date |
1 | demain dans vingt-quatre heures | le lendemain le jour d’après le jour suivant vingt-quatre heures après |
2 | après-demain dans deux jours dans quarante-huit heures | le surlendemain deux jours après deux jours plus tard quarante-huit heures après |
3 | après-après-demain dans trois jours dans soixante-douze heures | le sursurlendemain trois jours après trois jours plus tard soixante-douze heures après |
Traductions
- Afrikaans : gister (af)
- Alabama : pihaako (*)
- Albanais : dje (sq)
- Allemand : gestern (de)
- Altaï du Sud : кече (*)
- Anglais : yesterday (en)
- Arabe : يوم أمس (ar) yawma ʾamsi
- Bachkir : кисә (*)
- Bambara : bi (*)
- Basque : atzo (eu)
- : (*)
- Bondska : igar (*)
- Breton : dec’h (br)
- Bulgare : вчера (bg)
- Catalan : ahir (ca)
- Chaoui : assennaṭ (*)
- Chinois : 昨天 (zh) zuótiān
- Coréen : 어제 (ko) eoje
- Créole réunionnais : yer (*)
- Croate : jučer (hr)
- Danois : i går (da)
- Espagnol : ayer (es)
- Espéranto : hieraŭ (eo)
- Féroïen : í gjár (fo)
- Finnois : eilen (fi)
- Finnois tornédalien : eilen (*)
- Frison : juster (fy)
- Gaélique écossais : an dé (gd)
- Gagaouze : dün (*)
- Galicien : onte (gl)
- Gallois : ddoe (cy), doe (cy)
- Géorgien : გუშინ (ka) gušin
- Grec : χθες (el) khthes
- Grec ancien : χθές (*) chthés
- Hindi : कल (hi) kal
- Hongrois : tegnap (hu)
- Iakoute : бэҕэһээ (*)
- Ido : hiere (io)
- Indonésien : kemarin (id)
- Inuktitut : ᐃᑉᐸᒃᓴᖅ (iu) ippaksaq
- Islandais : gær (is)
- Italien : ieri (it)
- Japonais : 昨日 (ja) kinō, sakujitsu
- Karatchaï-balkar : тюнене (*)
- Kazakh : кеше (kk) keşe
- Khakasse : киӌее (*)
- Kikuyu : ira (*)
- Kinyarwanda : ejo (rw)
- Kirghiz : кечээ (ky)
- Koumyk : тюнегюн (*)
- Koyukon : kkʼodone (*)
- Latin : heri (la)
- Lituanien : vakar (lt)
- Luxembourgeois : gëscht (lb), gëschter (lb)
- Macédonien : вчера (mk)
- Malais : semalam (ms)
- Malgache : omaly (mg)
- Maya yucatèque : ho’lyak (*)
- Mongol : өчигдөр (mn) öčigdör
- Moyen breton : dech (*)
- Néerlandais : gisteren (nl), gister (nl)
- Nogaï : туьнегуьн (*)
- Norvégien : i går (no)
- Occitan : ièr (oc)
- Papiamento : ayera (*)
- Persan : دیروز (fa) dirouz
- Pirahã : xahoa pió (*)
- Plodarisch : geschter (*)
- Polonais : wczoraj (pl)
- Portugais : ontem (pt)
- Roumain : ieri (ro)
- Russe : вчера (ru)
- Same du Nord : ikte (*)
- Sarde : aièri (*)
- Slovaque : včera (sk)
- Slovène : včeraj (sl)
- Songhaï koyraboro senni : bi (*)
- Sranan : esrede (*)
- Suédois : igår (sv)
- Swahili : jana (sw)
- Tagalog : kahápon (tl)
- Tatar de Crimée : tünevin (*), dün (*)
- Tatare : кичә (tt)
- Tchèque : včera (cs)
- Tchouktche : айвэ (*)
- Tchouvache : ĕнер (*)
- Tofalar : дүүн (*)
- Touvain : дүүн (*)
- Turc : dün (tr)
- Turkmène : düýn (tk)
- Ukrainien : вчора (uk) včóra
- Urum : дӱн (*)
- Vieux slave : вьчєра (*)
- Yupik central : akwaugaq (*)
- Zapotèque de Yalálag : neje (*)
- Zarma : bi (*)
- Zoulou : izolo (zu)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
hier | hiers |
\jɛʁ\ ou \i.jɛʁ\ |
hier \jɛʁ\ ou \i.jɛʁ\ masculin
- (Figuré) Passé, temps passé.
- Et tous les hiers, et tous les demains c’est la même chose […]. — (Marceline Desbordes-Valmore, Les petits Flamands, 1991)
- Les nombreux articles de cette revue véhiculent une idéologie conservatrice où l’hier est valorisé par rapport à l’aujourd’hui […]. — (Marie-Christine Kok-escalle, Instaurer une culture par l’enseignement de l’Histoire, 1988)
- Cela fait soixante ans que l’on vit dans un hier permanent. Aujourd’hui, c’est la possibilité d’un demain. — (Kamel Daoud, La renaissance du corps algérien, Le Point, n°2427, 7 mars 2019, page 47)
Synonymes
Traductions
- Latin : fistucare (la)
Prononciation
- (Adverbe)
- France : [jɛʁ], [i.jɛʁ]
- France (Paris) : écouter « hier [i.jɛʁ] »
- France (Paris) : écouter « hier [i.jɛʁ] »
- Québec : [jaɛ̯ʁ], [i.jaɛ̯ʁ]
- France : [jɛʁ], [i.jɛʁ]
- (Verbe)
- (Région à préciser) : écouter « hier [jɛʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « hier [jɛʁ] »
- France (Paris) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Paronymes
Afrikaans
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Prononciation
- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
hier \hiːɐ̯\
- Ici, en ce lieu.
- Hier, an dieser Stelle hat man ihn erschossen.
- Ici, on l'a tué à cet endroit.
- Hier, an dieser Stelle hat man ihn erschossen.
- Ici, dans ce cas.
- Hier, in diesem Falle, ist die Sachlage eine andere.
- Ici, en ce cas, l’état des choses est différent.
- Hier, in diesem Falle, ist die Sachlage eine andere.
- Voici. S’emploie lorsqu’on va immédiatement énoncer, dire, expliquer ou détailler quelque chose.
- Hier ist der Beweis für das, was ich Ihnen jetzt sagen werde.
- Voici la preuve de ce que je viens de vous dire.
- Hier sind sie!
- Les voici!
- Hier ist der Beweis für das, was ich Ihnen jetzt sagen werde.
- Maintenant.
- Von hier an neue Regeln:...
- Désormais de nouvelles règles:...
- Von hier an neue Regeln:...
Prononciation
- \hiːɐ̯\
- Autriche (Vienne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Autriche (Vienne) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- (Région à préciser) : écouter « hier [hiːɐ̯] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « hier [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Anagrammes
Ancien occitan
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Flamand occidental
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Références
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015 ISBN 9789030327479, p. 1
Frison
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
hier \Prononciation ?\
Dérivés
- alhier
- hieraan
- hierachter
- hieraf
- hierbeneden
- hierbenevens
- hierbij
- hierbinnen
- hierboven
- hierbuiten
- hierdoor
- hierdoorheen
- hierenboven
- hierheen
- hierin
- hierjegens
- hierlangs
- hiermede
- hiermee
- hierna
- hiernaar
- hiernaartoe
- hiernaast
- hiernamaals
- hiernevens
- hierom
- hieromheen
- hieromtrent
- hieronder
- hierop
- hierover
- hierrond
- hiertegen
- hiertegenover
- hiertoe
- hiertussen
- hieruit
- hiervan
- hiervandaan
- hiervoor
- hiervoormaals
- hierzijn
- hierzo
- hierzonder
- vanhier
- ziehier
Synonymes
- alhier
- alsjeblieft
- alstublieft
- hierheen
- hierzo
- kijk
- ziedaar
- ziezo
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « hier [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « hier [Prononciation ?] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.