bord
Français
Étymologie
- De l’ancien bas vieux-francique *bord (« bord d’un vaisseau »), apparenté à l’anglo-saxon et au vieil anglais bord (anglais board), au néerlandais boord.
- L’emprunt à l’ancien bas francique s’est fait indépendamment de celui de l’ancien français bort (« planche » → voir borde) à l’ancien bas francique *bord (« planche »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
bord | bords |
\bɔʁ\ |
bord \bɔʁ\ masculin
- Extrémité d’une surface ou ce qui la termine, la ligne qui forme le contour d’une chose.
- Un morceau de savon traînait sur le bord de la baignoire en bois. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- (Figuré) A cette nouvelle, il tomba sans connaissance ; sa douleur le mit au bord du tombeau ; il fut longtemps malade. — (Voltaire, Zadig ou la Destinée, I. Le borgne, 1748)
- Le bord d’une robe, d’un manteau, d’un verre. — Le bord, les bords d’un précipice.
- — Cette petite demoiselle va se réchauffer avec un doigt de vin chaud !
Un doigt ? Le verre tendu, si le cafetier relevait trop tôt le pichet à bec, je savais commander : « Bord à bord ! » — (Colette, La maison de Claudine, Hachette, 1922, coll. Livre de Poche, 1960, page 40.)
- (Figuré) Limite.
- Pour la énième fois, je me fis la réflexion que, depuis un certain temps, je brûlais la chandelle par les deux bouts. En fait, j'étais au bord du surmenage professionnel. — (James Patterson, Une ombre sur la ville, traduit de l'américain par Philippe Hupp, éditions L'Archipel, 2010, chap. 12)
- Tout ce qui s’étend vers les extrémités de certaines choses.
- (En particulier) Tout ce qui est depuis la partie concave d’un plat, d’une assiette, jusqu’à l’extrémité.
- (En particulier) Tout ce qui excède par en bas la forme d’un chapeau.
- Sous son chapeau, à bords retroussés, apparaissaient, riches et crépus, des cheveux plutôt roux que blonds […] — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, vol. I, ch. IV)
- (En particulier) Terrain, sol qui est le long de la mer, d’un fleuve, autour d’un lac, etc.
- Se promener sur le bord, sur les bords de la mer, sur le bord de l’eau.
- Le bord, les bords d’une rivière, d’un lac, d’un étang.
- Cette plante ne croît qu’au bord de la mer.
- Les bords du Rhin sont fort pittoresques.
- Cette rivière coule à pleins bords.
- (Poétique) Les sombres bords : Les bords du Cocyte, l’enfer païen.
- Sorte de ruban ou galon, bande d’étoffe dont on borde certaines parties de l’habillement.
- Mettre un bord à un chapeau, à une jupe.
- (Marine) Côté d’un bateau.
- De quel bord vient le vent ?
- S’appuyer sur le bord d’un navire.
- Sauter par-dessus bord.
- (Par métonymie) Le navire lui-même.
- Le capitaine nous régala sur son bord.
- Il a tant de matelots, de soldats, de passagers à son bord.
- Prendre quelqu’un à bord, sur son bord.
- Monter à bord.
- Coucher à bord.
- Aller à bord. Envoyer à bord.
- Il était à bord de l’amiral.
- Être consigné à bord.
- Descendre, sortir du bord.
- Quitter le bord.
- (Quelquefois) Bordée.
- Courir des bords.
- Louvoyer à petits bords.
- Courir un bord à terre, un bord au large.
- (Topologie) Pour une partie A d’un espace topologique, son adhérence privée de son intérieur. Un point x de X appartient au bord de A ssi tout voisinage de x rencontre à la fois A et son complémentaire.
- (Au pluriel) (Poétique) Régions, des contrées environnées d’eau.
- Les bords africains, indiens.
- Vivre sur les bords étrangers.
- Il a quitté ces bords.
- Il s’est éloigné de nos bords.
- Premier bord, second bord : (Jeux) Au cinq-cents, le valet d’atout et le valet de l’autre sorte de même couleur ; ce sont les cartes les plus fortes, exception faite des jokers.
- (Figuré) Opinion.
- Vous devez être, ironisais-je, un de ces anciens rebelles vendéens, un de ces nostalgiques royalistes. Je ne suis pas de ce bord-là. J’ai toujours été républicain. — (A. M. Ivankov-Diaz, Moi, Jean Thomas Collot, fils de gueux, L’encre et le grattoir, 2017, ISBN 978-2-9562146-0-1)
- (Par métonymie) (Par euphémisme) Orientation sexuelle ; en particulier, homosexualité.
- Il y a un type qui n’arrête pas de mater dans ma direction. Il sort sur son balcon, les yeux rivés sur moi ; il rentre et, derrière la vitre, reste un long moment tourné complètement face à moi. Il commence à me courir à la fin ! Je lui ai fait signe du revers de la main d’arrêter son cirque et de me lâcher en lui faisant comprendre que je ne suis pas de ce bord-là. — (Hoda Barakat traduit par Philippe Vigreux, Courrier de nuit, Actes Sud, 2018, ISBN 978-2330113711)
Dérivés
- à pleins bords
- au bord de
- au bord de la crise
- au bord du gaz
- au bord du précipice (près de tomber dans un malheur, dans quelque grand danger ; être sur le point de se perdre, d’être ruiné)
- avoir le cigare au bord des lèvres
- avoir le cœur au bord des lèvres
- avoir sur le bord des lèvres
- bon bord (celle des deux bordées qui rapproche du but)
- bord à bord
- bord à quai
- bord de Plateau (Chimie)
- bord perdu
- chef de bord
- chèvre au bord du gouffre
- courir bord sur bord
- de bas bord
- de haut bord
- de l’autre bord (homosexuel)
- du bord de quelqu’un (de son parti, de son avis, de son opinion)
- être sur le bord de sa fosse
- être sur le bord de l’abîme
- faire feu des deux bords (faire feu des deux côtés)
- journal de bord
- livre de bord
- mauvais bord (celle des deux bordées qui éloigne du but)
- papiers de bord
- par-dessus bord
- prendre le bord (être rejeté, mis de côté)
- rouge-bord
- rouler bord sur bord
- sur les bords
- virement de bord
- virer de bord
Proverbes et phrases toutes faites
- à bord (cri de gens qui sont sur un navire pour avertir qu’ils veulent aller à terre, ou de gens qui sont sur le rivage pour demander à s’embarquer)
Traductions
- Allemand : Rand (de), Bord (de) masculin
- Anglais : edge (en), rim (en)
- Breton : erien (br) masculin
- Bulgare : ръб (bg) rǎb
- Catalan : vora (ca)
- Damar de l’Est : heˈrinno (*)
- Danois : rand (da)
- Espagnol : orilla (es), borde (es)
- Espéranto : rando (eo)
- Estonien : äär (et)
- Finnois : reuna (fi), ääri (fi), laita (fi)
- Grec : άκρη (el) ákri, χείλος (el) cheílos
- Hongrois : szél (hu)
- Islandais : kantur (is)
- Italien : orlo (it), bordo (it)
- Japonais : 際 (ja) kiwa, 端 (ja) hashi, 縁 (ja) heri
- Kazakh : шет (kk) şet (1), ернеу (kk) ernew (2a), жиек (kk) jiyek (2b), жаға (kk) jağa (3)
- Letton : krasts (lv), mala (lv)
- Lituanien : kraštas (lt)
- Néerlandais : rand (nl), kant (nl)
- Norvégien : kant (no)
- Occitan : vòra (oc), bòrd (oc)
- Pirahã : xapisi (*)
- Polonais : krawędź (pl)
- Portugais : aba (pt), margem (pt)
- Roumain : margine (ro)
- Russe : край (ru) kraï, грань (ru) granʹ, кромка (ru) krómka
- Same du Nord : gáddi (*), guorra (*), ravda (*)
- Sarde : órulu (*) masculin
- Slovaque : hrana (sk)
- Suédois : rand (sv)
- Tchèque : hrana (cs)
- Turc : kıyı (tr), kenar (tr)
Extrémité d’une surface ou ce qui la termine, la ligne qui forme le contour d’une chose. (1)
Prononciation
- France : écouter « au bord de [o.bɔʁ.də] »
- France (Toulouse) : écouter « bord »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (bord), mais l’article a pu être modifié depuis.
Afrikaans
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Catalan
Dérivés
Références
- [1] : Carles & Rafael Castellanos i Llorenç, Diccionari Català-Francès, 1984
- [2] : Gran Diccionari de la llengua catalana, 1999 → consulter cet ouvrage
Danois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Gaélique irlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Néerlandais
Étymologie
- Du moyen néerlandais bret.
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | bord | borden |
Diminutif | bordje | bordjes |
bord neutre
- Enseigne, écriteau.
- een bord met « verboden toegang »
- un écriteau portant la mention « entrée interdite »
- een bord met « verboden toegang »
- Assiette.
- diep bord
- assiette creuse, (Belgique) assiette profonde
- plat bord
- assiette plate
- Omdat het eten zo lekker was schepte hij zijn bord nog eens vol
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- diep bord
- Panneau, planche.
- verkeersbord
- panneau de signalisation
- verkeersbord
- Tableau, tableau noir.
- (Figuré) een bord voor z’n kop hebben
- être bouché à l’éméri
- (Figuré) een bord voor z’n kop hebben
- Tablier, plateau.
- schaakbord
Dérivés
- bordenwisser
- bordspel
- dambord
- ontbijtbord
- schaakbord
- schoolbord
- schoolbordenwisser
- soepbord
- stopbord
- verkeersbord
Prononciation
- (Pays-Bas septentrionaux) : \bɔrt\
- (Flandres, Brabant) : \bɔrt\
- (Limbourg) : \bɔrd\
- Pays-Bas : écouter « bord [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « bord »
Voir aussi
- bord sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)
Références
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en néerlandais, sous licence CC-BY-SA-3.0 : bord.
Norvégien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suédois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Dérivés
- babord
- bordläggning
- bordsdam
- bordsduk
- bordsgranne
- bordsgäst
- bordsherre
- bordslöpare
- bordssalt
- centerbord
- fribord
- inombords
- köksbord
- nattduksbord
- ombord
- smörgåsbord
- styrbord
Hyperonymes
Table
Méronymes
- bordsben
- bordsskiva
Prononciation
- Suède : écouter « bord [Prononciation ?] »
Références
- Cet article utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC-BY-SA-3.0 : bord.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.