See also: and
U+5A18, 娘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5A18

[U+5A17]
CJK Unified Ideographs
[U+5A19]

Translingual

Stroke order

Han character

(radical 38, +7, 10 strokes, cangjie input 女戈日女 (VIAV), four-corner 43432, composition)

Derived characters

  • 𭉻, 𦷄, 𬏒

References

  • KangXi: page 262, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 6304
  • Dae Jaweon: page 529, character 6
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1054, character 5
  • Unihan data for U+5A18

Chinese

trad. /
simp.
: “mother”

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*raːl, *raːlʔ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ, *raːŋs
*raːŋ, *raŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ, *raŋ, *raŋs
*raːŋ, *raːŋs
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ, *raːŋs
*raːŋ, *raŋs
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋ, *raːŋʔ
*raːŋ
*raːŋ
*raːŋʔ
*raːŋʔ
*raːŋʔ
*raːŋʔ
*raːŋʔ
*raːŋs
*raːŋs
*naŋ
*raŋ
*raŋ
*raŋs

Phono-semantic compound (形聲, OC *naŋ) : semantic  + phonetic  (OC *raŋ).

Etymology

Not attested in pre-Tang texts. It may ultimately have been a fusion of 女郎 (MC ɳɨʌX lɑŋ, “lady”) (Coblin, 1994).

Alternatively, it may be a loan from Proto-Turkic *ana ~ *eńe (mother); compare Turkish ana and Uyghur ئانا (ana) (Vovin and McCraw, 2011).

Pronunciation


Note: nion3 - used in words meaning “maternal grandmother”, e.g. 娘娘, 姥娘.
Note:
  • nòng - vernacular;
  • niòng - literary.
Note:
  • niû/niô͘/niâu, niâ - vernacular;
  • liông/liâng - literary.
Note:
  • nio5/niê5 - vernacular;
  • niang5 - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /niɑŋ³⁵/
Harbin /niaŋ²⁴/
Tianjin /niɑŋ⁴⁵/
Jinan /ȵiaŋ⁴²/
Qingdao /niaŋ⁴²/
Zhengzhou /niaŋ⁴²/
Xi'an /niaŋ²⁴/
Xining /ȵiɔ̃²⁴/
Yinchuan /niɑŋ⁵³/
Lanzhou /ȵiɑ̃⁵³/
Ürümqi /ȵiɑŋ⁵¹/
Wuhan /niaŋ²¹³/
Chengdu /ȵiaŋ³¹/
Guiyang /niaŋ²¹/
Kunming /niã̠³¹/
Nanjing /liaŋ²⁴/ 爹~
/liaŋ³¹/ 姑姑
Hefei /liɑ̃⁵⁵/
Jin Taiyuan /niɒ̃¹¹/ ~家
/niɒ̃⁴⁵/ 姥姥
Pingyao /ȵiɑŋ¹³/
/ȵyə¹³/ ~~廟
Hohhot /niɑ̃³¹/
Wu Shanghai /ȵiã²³/
Suzhou /ȵiã¹³/
Hangzhou /ȵiɑŋ²¹³/
Wenzhou /ȵi³¹/
Hui Shexian /nia⁴⁴/
Tunxi /ȵiau⁴⁴/
Xiang Changsha /ȵian¹³/
Xiangtan /ȵian¹²/
Gan Nanchang /ȵiɔŋ⁴⁵/
Hakka Meixian /ŋioŋ¹¹/
Taoyuan /ŋioŋ¹¹/
Cantonese Guangzhou /nœŋ²¹/
Nanning /nɛŋ⁵⁵/
/nœŋ²¹/
Hong Kong /nœŋ²¹/
Min Xiamen (Min Nan) /liɔŋ³⁵/
/niu³⁵/
Fuzhou (Min Dong) /nuoŋ⁵³/
Jian'ou (Min Bei) /niɔŋ³³/
/niɔŋ²¹/
Shantou (Min Nan) /niõ⁵⁵/
Haikou (Min Nan) /niaŋ³¹/
/nio³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (12)
Final () (105)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɳɨɐŋ/
Pan
Wuyun
/ɳiɐŋ/
Shao
Rongfen
/niɑŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ɳɨaŋ/
Li
Rong
/niaŋ/
Wang
Li
/nĭaŋ/
Bernard
Karlgren
/ni̯aŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
niáng
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8045
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*naŋ/
Notes

Definitions

  1. woman, especially a young girl
       niang   girl
  2. (colloquial) mother; ma
  3. wife of another person
  4. elderly lady
  5. (religion) "The Lady", an epithet of the Fujianese sea goddess Mazu (媽祖妈祖).
  6. girly; effeminate; feminine
  7. () (phonology) a Middle Chinese initial and the 'Phags-pa script letter (ny-)

Synonyms

Dialectal synonyms of 媽媽 (“mum (face-to-face)”) [map]
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 母親
Mandarin Beijing 媽媽, ,
Taiwan 媽媽,
Tianjin 媽媽,
Harbin , 媽媽
Shenyang 媽媽
Jinan , 媽媽,
Muping
Luoyang , 媽兒
Wanrong
Wanrong (Ronghe)
Xi'an
Xining 阿媽, 媽媽, 姆媽
Xuzhou 媽媽, , 大兒
Yinchuan
Lanzhou
Ürümqi 媽媽, , 阿娘 Hui, 阿娘子 used with minorities
Wuhan 姆媽, 媽媽
Chengdu 媽媽,
Guiyang
Liuzhou 阿媽,
Kunming
Yangzhou 媽媽, 姆媽
Nanjing , 姆媽,
Hefei , 媽爺
Cantonese Guangzhou 阿媽, 媽媽
Hong Kong 媽咪, 阿媽, 媽媽
Hong Kong (San Tin Weitou) 阿媽, 阿奶
Taishan
Dongguan 阿媽, 阿奶, 阿姐, 媽媽 childish, 媽咪 childish
Yangjiang 阿媽, 阿娘
Xinyi 阿媽
Nanning 媽媽, 阿媽,
Kuala Lumpur 阿媽, 媽咪
Gan Nanchang 姆媽
Lichuan 姆媽
Pingxiang 姆媽
Hakka Meixian 阿姆, 阿嫲
Xingning 阿媽
Qujiang 阿姆
Lianshan (Xiaosanjiang) 阿姆, 阿嬸
Changting 姆媽, 姆娓
Pingyu
Wuping 姆姆, 依呀
Liancheng
Ninghua 姆媽
Yudu , 媽媽,
Ruijin 姆媽
Shicheng 姆媽
Shangyou
Miaoli (N. Sixian) 阿姆
Liudui (S. Sixian) 阿姆, 姆媽
Hsinchu (Hailu) 阿姆
Dongshi (Dabu) 阿姆
Hsinchu (Raoping) 阿姆
Yunlin (Zhao'an) 阿依
Hong Kong 阿媽
Sabah 阿姆
Senai 阿媽
Singkawang 阿姆
Huizhou Jixi
Jin Taiyuan
Xinzhou 波哇, 波波呀, 呀波呀
Min Bei Jian'ou 依呀, 媽媽
Min Dong Fuzhou 依媽, 依奶
Fuqing , 依奶, 媽媽, 依娜
Matsu 依奶
Min Nan Xiamen 阿母, 阿母仔, 母仔, 阿媽, 阿娘
Quanzhou 阿母, 母仔, 阿娘
Zhangzhou 阿母, 母仔, 咉奶, 嘔傴 euphemistic
Taipei 阿母, 阿娘, 媽媽
Kaohsiung 卡桑, 阿母仔
Tainan 歐卡桑, 阿母, 俺娘仔, 娘嬭
Taichung 媽媽, 阿母
Hsinchu 媽媽, 阿娘, 阿母
Lukang 阿母, 阿娘, 姨仔
Sanxia 阿母, 阿娘, 姨仔
Yilan 阿母, 阿娘
Kinmen 俺娘仔
Magong 阿母
Penang 阿母, 阿媽, 媽媽,
Singapore 阿母
Chaozhou 阿媽, 阿娘, 阿姈
Haifeng , 媽媽
Johor Bahru 阿媽, 媽媽
Haikou 阿媽, 阿姐, 阿娘 dated, 阿嫂 dated
Leizhou , dated
Pinghua Nanning , , , 阿媼 dated
Wu Shanghai 媽媽, 姆媽
Suzhou 姆媽
Hangzhou 姆媽, 媽媽
Wenzhou 阿媽, 阿奶,
Chongming 姆媽
Danyang ,
Jinhua 姆媽
Ningbo 阿姆, 姆媽
Xiang Changsha 媽媽, 姆媽, 娘老子
Shuangfeng 姆媽
Loudi 依爺, 姆媽, 娘老子
Dialectal synonyms of 媽媽 (“mum (non-face-to-face)”) [map]
Variety Location Words
Formal (Written Standard Chinese) 母親
Mandarin Beijing 媽媽, ,
Taiwan 媽媽,
Tianjin 媽媽,
Harbin , 媽媽
Shenyang 媽媽
Jinan , 媽媽,
Muping
Wanrong
Wanrong (Ronghe)
Xi'an
Xining 阿媽, 媽媽, 姆媽
Xuzhou 媽媽, , 大兒
Yinchuan
Lanzhou , 老媽
Ürümqi 老娘
Wuhan 姆媽, 媽媽, 老娘, 黎山老 slang, 孟子見 dated slang
Chengdu 媽媽,
Guiyang , 老媽 humorous
Liuzhou , 阿媽, 娘老, 老媽子
Kunming 媽媽
Yangzhou 媽媽, 姆媽, 老娘
Nanjing , 姆媽,
Hefei , 媽爺
Nantong 娘嬭
Cantonese Guangzhou 老母
Hong Kong 老母, 老媽子, 阿媽, 媽咪
Hong Kong (San Tin Weitou) 老母, 阿奶
Taishan
Dongguan 阿媽, 阿奶, 阿姐, 老母, 老乸 Changping, 媽媽 childish, 媽咪 childish
Yunfu 老母
Yangjiang 阿奶
Xinyi 老母
Nanning , 老乸
Kuala Lumpur 老媽子
Gan Nanchang 姆媽,
Lichuan , 家母
Pingxiang 姆媽, 娘老子
Hakka Meixian 哀仔
Xingning 哀哩, 阿媽
Huidong (Daling) 阿姆,
Qujiang 哀子
Lianshan (Xiaosanjiang) 阿姆
Changting 哀哩
Pingyu 哀子
Wuping 哀哩
Liancheng
Ninghua 姆媽
Ruijin , 乳子
Shicheng
Shangyou 姐佬
Miaoli (N. Sixian) 哀仔
Liudui (S. Sixian) 哀仔
Hsinchu (Hailu) 哀仔
Dongshi (Dabu)
Hsinchu (Raoping) 哀仔
Yunlin (Zhao'an)
Hong Kong 阿姆
Senai 吾媽
Singkawang
Huizhou Jixi ,
Jin Taiyuan 媽媽,
Xinzhou , 波波
Min Bei Jian'ou
Min Dong Fuzhou 娘嬭
Fuqing 娘嬭
Matsu 娘嬭
Min Nan Xiamen 老母, 娘嬭, 阿娘
Quanzhou 老母, 阿娘
Zhangzhou 老母, 娘嬭
Taipei 老母
Kaohsiung 老母
Tainan 老母
Taichung 老母, 媽媽
Hsinchu 老母
Lukang 老母
Sanxia 老母
Yilan 老母
Kinmen 老母, 俺母
Magong 老母
Penang 老母
Singapore 老母
Chaozhou 阿嬡
Shantou
Haifeng , 媽媽
Johor Bahru 我媽
Haikou
Leizhou , , 尼母, 尼姨 dated
Pinghua Nanning , 老娘, , , 阿媼 dated
Wu Shanghai
Suzhou , 姆媽
Hangzhou 姆媽, 媽媽,
Wenzhou 阿媽, 阿奶,
Chongming
Danyang ,
Jinhua
Ningbo 阿娘
Xiang Changsha 媽媽, , 姆媽, 娘老子
Shuangfeng 姆媽,
Loudi 依爺, 姆媽, , 娘老子

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():

Others:

  • Khmer: នាង (niəng, young woman; girl)
  • Lao: ນາງ (nāng, woman; girl; lady; Mrs.)
  • Thai: นาง (naang, woman; wife; female lover)
  • Vietnamese: nàng (lady; young woman; she)

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
むすめ
Grade: S
kun’yomi

Compound of 生す (musu, to beget) + (me, female).[1][2]

Pronunciation

Noun

(counter , hiragana むすめ, rōmaji musume)

  1. (humble) a daughter
    • 2007 October 20, Izawa, Hiroshi; Yamada, Kotaro, “さいしゅう それぞれのみち [Final Chapter: Epilog]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], volume 5 (fiction), Jump Remix edition, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 352:
       (おう) (こく)の『 (むすめ)』セシリア
      Ōkoku no ‘Musume’ Seshiria
      Cecilia, ‘Daughter’ of the Kingdom
Synonyms
See also

Etymology 2

Kanji in this term

Grade: S
kun’yomi

Alternative spelling. See (ko).

Noun

(hiragana , rōmaji ko)

  1. Alternative spelling of (girl)
    • 1996 February 20 [Feb 15 1988], Adachi, Mitsuru, “テイク・オフ [Take Off]”, in SHORT PROGRAMショート・プログラム [SHORT PROGRAM], volume 1 (fiction), 25th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 107:
       () (ぶん) () (ぶん) (こう) (どう) (じょう) (けん)をつけちゃうんだよ、この ()—— (たと)えば、 (まい) (とし) (はつ) (ゆき) ()るまでモチは ()わないとか、 (れい) (きゅう) (しゃ) (とお)るまで (みち) (わた)らないとか、ネコがあくびするまでコタツを ()ないとか。
      Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
      This girl, I’m telling you, she sets terms for every of her own actions— Like, not eating mochi until the first snowfall of each year, not crossing the street until the hearse passes by, or not leaving the kotatsu until her cat yawns.
    • 2000 January 20 [Nov 20 1982], Tezuka, Osamu, “第3話 スタ一誕生 [Chapter 3: Birth of a Star]”, in ブラック・ジャック [Black Jack], volume 11 (fiction), 8th edition, Tokyo: Hakusensha, →ISBN, page 62:
      その ()はもう ()んだ () (りょく) (てき) ()だった。
      Sono ko wa mō shinda. Miryokuteki na ko datta.
      That girl is already dead. She was very attractive.
Derived terms

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Hanja

(nang/rang) (hangeul 낭/랑)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(nương, nàng, nường)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.