قائمة الأناشيد الوطنية
النشيد الوطني هو نشيد خاص بالدولة ويتم عزفه في المناسبات الوطنية وفي المدارس وقبل بداية لعب فريق المنتخب الوطني…إلخ، وهو عادة ما يكون نشيدا حماسيا يعزز حب الوطن والشعور بالقومية.
القائمة
الوطن | النشيد الوطني | تاريخ | كلمات | ألحان | الملف | م |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
"ملى سرود" ("النشيد الوطني") | 2006-2021 | عبد الباري جهاني | بابراك واسا | ||
![]() |
"Hymni i Flamurit" ("تحية العلم") | 1912 | أليكساندر ستافري درينوفا | سيبريان بورامبيسكو | [1] | |
![]() |
"قَسَماً" | 1962 | مفدي زكريا | محمد فوزي | [2] | |
![]() |
"El Gran Carlemany" ("شارلمان العظيم") | 1914 | إنريك مارفاني بونس | خوان بينلوخ إي فيفو | [3] | |
![]() |
"Angola Avante" ("إلى الأمام أنغولا") | 1975 | مانويل روي | روي ألبرتو فييرا دياس مينغاس | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"Fair Antigua, We Salute Thee" ("أنتيغوا العادلة، نحن نحيّيك")[note 1] | 1981 | نوفيل هاملتون ريتشارد | والتر غارنيت بيكارت شامبرز | ||
![]() |
"Himno Nacional Argentino" ("نشيد الأرجنتين الوطني") | 1813 | فيسنتي لوبيز إي بلانيز | بلاس باريرا | ||
![]() |
"Մեր Հայրենիք" ("وطننا الأم") | 1918 | مايكل نالبانديان | بارسيغ غاناتشيان | ||
![]() |
"Advance Australia Fair" ("تقدمي يا أستراليا الجميلة والعادلة")[note 1] | 1984 | بيتر دودس ماكورميك | |||
![]() |
"Land der Berge, Land am Strome" ("أرض الجبال، أرض النهر") | 1947 | باولا فون بريرادوفيتش | فولفغانغ أماديوس موزارت/ جوهان هولتزر | ||
![]() |
"Azərbaycan Marşı" ("مسيرة أذربيدجان") | 1918 | أحمد جواد | عزير حاجبايوف | ||
![]() |
"March On, Bahamaland" ("الباهاماس، سِر")[note 1] | 1973 | تيموثي غيبسون | |||
![]() |
"بحريننا" | 1971 | محمد صدقي عياش | غير معروف | ||
![]() |
"আমার সোনার বাংলা" ("بنغلاديش الذهبية") | 1972 | ||||
![]() |
"In Plenty and In Time of Need" ("في الوفرة وفي وقت الحاجة") | 1966 | إيرفينغ بورجي | سي. فان رولاند إدواردس | ||
![]() |
"Мы, беларусы" ("نحن، البيلاروسيون")[note 2] | 1955 | ميخاس كيلموفيش | نسيار ساكالوسكي | ||
![]() |
"La Brabançonne" ("البرابانتي") | 1830 | لويس-ألكسندر ديشي (جينوفال) | فرونسوا فان كومبينهو | ||
![]() |
"Land of the Free" ("أرض الأحرار") | 1981 | صامويل ألفريد هينز | سيلوين وولفورد يونغ | ||
![]() |
"L'Aube Nouvelle" ("الفجر الجديد") | 1960 | جيلبرت جون دانيون | |||
![]() |
"འབྲུག་ཙན་དན" ("مملكة تنين البرق") | 1953 | داشو غلايدون تينلي | أكو تونغمي | ||
![]() |
"Himno Nacional de Bolivia" ("نشيد بوليفيا الوطني") | 1852 | خوسي إغناسيو دي سانجيني | ليوبولدو بينديتو فينشينتي | ||
![]() |
"Državna himna Bosne i Hercegovine" ("نشيد البوسنة والهرسك الوطني") | 1999 | ||||
![]() |
"Fatshe leno la rona" ("أرضنا المباركة") | 1966 | كغلامينغ توميديسكو موتسيتي | |||
![]() |
"Hino Nacional Brasileiro" ("نشيد البرازيل الوطني") | 1831 | خواكيم أوسوريو دوكي إسترادا | فرانسيسكو مانويل دا سيلفا | ||
![]() |
"الله فليهاراكن سلطن" ("فليبارك الله السلطان") | 1951 | يورا حليم | بيسار ابن ساغاب | ||
![]() |
"Мила Родино" ("موطننا العزيز") | 1964 | تسيتيفان رادوسلافوف | |||
![]() |
"Une Seule Nuit" ("ليلة واحدة") | 1984 | ||||
![]() |
"Burundi Bwacu" ("بوروندي المحبوبة") | 1962 | جون بابتيست نتاهوكاجا وآخرون | مارك بارينغايابو | ||
![]() |
"បទនគររាជ" ("المملكة السامية") | 1941 | سامداش شييون نات | إف بيروشو وجي جيكيل | ||
![]() |
"O Cameroun, Berceau de nos Ancêtres" ("يا كاميرون يا مهد أجدادنا") | 1957 | روني دجام أفام، صامويل مينكيو بامبا، وموسى نيات نكوأو (الفرنسية)، بيرنارد فونلون (الإنجليزية) | روني دجام أفام | ||
![]() |
"O Canada" ("يا كندا") [note 1] | 1980 | أدولف باسيل روثيير (الفرنسية); روبرا ستانلي وير (الإنجليزية) | كاليكسا لافالي | ||
![]() |
"Cântico da Liberdade" ("أغنية الحرية") | 1996 | أميلكار سبينسر لوبيز | أدالبيرتو هيجينو تافاريز سيلفا | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"La Renaissance" ("الانبعاث") | 1960 | بارتيليمي بوغاندا | هيربيرت بيبير | ||
![]() |
"La Tchadienne" ("التشادية") | 1960 | لويس غيدرول وآخرون | بول فيياغ | ||
![]() |
"Himno Nacional de Chile" ("نشيد تشيلي الوطني") | 1828 | أوسوبيو ليللو | رامون كارنيسير | ||
![]() |
"义勇军进行曲" ("مسيرة المتطوعين") | 1949 | تيان هان | نيه أر | ||
![]() |
"Himno Nacional de la República de Colombia" ("نشيد كولومبيا الوطني") | 1886 | رافاييل نونيث | أوريستي سينديتشي | ||
![]() |
"Udzima wa ya Masiwa" ("اتحاد الجزر العظيمة") | 1978 | سعيد هاشم سيدي عبد الرحمن | سعيد هاشم سيدي عبد الرحمن وكامل الدين عبد الله | ||
![]() |
"Debout Congolais" ("انهضوا يا كونغوليين") | 1960 | خوسيه لوتومبا | سيمون بيير بوكا دي مباسي لوندي | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"La Congolaise" ("الكونغولية") | 1959 | جاك توندرا وجورج كيبانغي | جون روايير وخوسيه سباديليير | ||
![]() |
"Himno Nacional de Costa Rica" ("نشيد كوستاريكا الوطني") | 1853 | خوسي ماريا زيليدون برينيس | مانويل ماريا غوتيريز | ||
![]() |
"Lijepa naša domovino" ("موطننا الجميل")[note 3] | 1972 | آنتون ميهانوفيتش | جوسيب رانجانين | ||
![]() |
"El Himno de Bayamo" ("نشيد بايامو") | 1902 | بيروشو فيغيريدو | |||
![]() |
"Ýmnos eis tīn Eleutherían" ("ترنيمة إلى الحرية")[note 4][note 5] | 1960 | ديونيسيوس سولوموس | نيكولاوس مانتزاروس | ||
![]() |
"Kde domov můj" ("أين هو وطني")[note 6] | 1918 | يوسف كاجيتان تيل | فرانتيسيك سكروب | ||
![]() |
"Kong Christian stod ved højen mast" ("الملك كرستيان وقف قرب السارية العالية")[note 7] | 1780 | جوهانس إيفال | غير معروف | [4] | |
![]() |
"Jabuuti" ("نشيد جيبوتي الوطني") | 1977 | آدم علمي | عبدي روبله | ||
![]() |
"Isle of Beauty, Isle of Splendour" ("جزيرة الجمال، جزيرة العظمة") | 1978 | ويلفرد أوسكار مورغان بوند | لومويل ماكبيرسون كريستيان | ||
![]() |
"Himno Nacional" ("النشيد الوطني") | 1934 | إميليو برودهوم | خوسي روفينو رييس إي سيانكاس | ||
![]() |
"Pátria" ("أرض الأجداد") | 2002 | فرانسيسكو بورجا دا كوستا | أفونسو دي أروجو | ||
![]() |
"Salve, Oh Patria" ("نحن نحييك، يا وطننا") | 1948 | خوان ليون ميرا | أنطونيو نيومان | ||
![]() |
"بلادي، بلادي، بلادي" | 1979 | محمد يونس القاضي (أُخِذ من كلمات ألقاها مصطفى كامل) | سيد درويش | ||
![]() |
"Himno Nacional de El Salvador" ("النيشد الوطني للسلفادور") | 1879 | خوان خوسي كاناس | خوان أبيرلي | ||
![]() |
"Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad" ("دعنا نخطو نحو سعادتنا الهائلة") | 1968 | أتاناسيو ندونغو ميوني | راميرو سانشيز لوبيز | ||
![]() |
"ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ" ("إريتريا، إريتريا، إريتريا،") | 1993 | سولومون تسيهاي بيراكي | إسحاق أبراهام ميارزغي وآرون تيكل تيسفاستون | ||
![]() |
"Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" ("أرض أجدادي، سعادتي، وبهجتي") | 1920 | جوهان فولديمار جانسن | فريدريك باكيوس | ||
![]() |
"نشيد إثيوبيا الوطني" ("March Forward, Dear Mother Ethiopia") | 1992 | Dereje Melaku Mengesha | Solomon Lulu Mitiku | ||
![]() |
"فليحفظ الله فيجي" ("God Bless Fiji") | 1970 | Michael Francis Alexander Prescott | Charles Austin Miles | ||
![]() |
Swedish: "Vårt Land" Finnish:"نشيد فنلندا الوطني" ("Our Land") | 1917 | يوهان لودفيغ رونيبيرغ (Swedish) Paavo Cajander (Finnish) | Fredrik Pacius | ||
![]() |
"لامارسييز" ("The Song of Marseille") | 1795 | كلود جوزيف روجيه دي ليزلي | كلود جوزيف روجيه دي ليزلي | ||
![]() |
"نشيد الغابون الوطني" ("Concord") | 1960 | Georges Aleka Damas | Georges Aleka Damas | ||
![]() |
"لغامبيا وطننا" | 1965 | Virginia Julie Howe | Jeremy Frederick Howe | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"النشيد الوطني لجورجيا" ("Freedom") | 2004 | David Magradze | Zakaria Paliashvili | ||
![]() |
"Einigkeit und Recht und Freiheit" ("Unity and justice and freedom") Third stanza of the "أغنية الألمان" ("Song of the Germans") | 1922 | August Heinrich Hoffmann von Fallersleben | جوزيف هايدن | ||
![]() |
"الله يبارك وطننا غانا" | 1957 | Michael Kwame Gbordzoe | Philip Gbeho | ||
![]() |
"ترنيمة إلى الحرية" ("Hymn to Liberty")[note 4] | 1865 | Dionýsios Solomós | Nikolaos Mantzaros | ||
![]() |
"تحية لغرينادا " | 1974 | Irva Merle Baptiste | Louis Arnold Masanto | ||
![]() |
"نشيد غواتيمالا الوطني" ("National Anthem of Guatemala") | 1896 | خوسيه خواكين بالما | Rafael Álvarez Ovalle | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"Liberté" ("Liberty") | 1958 | Unknown | Kodofo Moussa | ||
![]() |
"هذا هو وطننا المحبوب " ("This Is Our Beloved Country") | 1974 | اميلكار كابرال | Xiao He | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains" | 1966 | Archibald Leonard Luker | Robert Cyril Gladstone Potter | ||
![]() |
"La Dessalinienne" ("Song of Dessalines") | 1904 | Justin Lhérisson | Nicolas Geffrard | ||
![]() |
"النشيد الوطني لهندوراس " ("National Anthem of Honduras") | 1915 | Augusto Constancio Coello | Carlos Hartling | ||
![]() |
"نشيد المجر الوطني" ("Hymn") | 1844 | Ferenc Kölcsey | Ferenc Erkel | ||
![]() |
"لوفسونجور" ("Hymn") | 1944 | Matthías Jochumsson | Sveinbjörn Sveinbjörnsson | ||
![]() |
"جانا غانا مانا" ("Hail the ruler of all minds") | 1950 | روبندرونات طاغور | روبندرونات طاغور | ||
![]() |
"إندونيسيا العظيمة" ("Great Indonesia") | 1945 | Wage Rudolf Soepratman | Wage Rudolf Soepratman | ||
![]() |
"نشيد إيران الوطني" ("National Anthem of Iran") | 1990 | multiple | Hassan Riyahi | ||
![]() |
"موطني" ("My Homeland") | 2004 | إبراهيم طوقان | Mohammed Flayfel | ||
![]() |
"أغنية الجندي" ("The Soldier's Song") | 1926 | Peadar Kearney (English) Liam Ó Rinn (Irish) | Peadar Kearney and Patrick Heeney | ||
![]() |
"الأمل (نشيد)" ("The Hope") | 1948 | نفتالي هرتس إيمبر | الأمل (نشيد) | ||
![]() |
"ايل كانتو ديلي إيتالياني" ("The Song of the Italians") | 1946 | Goffredo Mameli | Michele Novaro | ||
![]() |
"الآبيجانية" ("Song of Abidjan") | 1960 | Mathieu Ekra, Joachim Bony and Pierre Marie Coty | Pierre Marie Coty and Pierre Michel Pango | ||
![]() |
"جامايكا، الأرض التي نحب [الإنجليزية]"[note 1] | 1962 | Hugh Sherlock | Robert Lightbourne | ||
![]() |
"نشيد اليابان الوطني" ("His Majesty's Reign")[5] | 1880 | Traditional Waka poem from the كوكين واكاشو (first published in 905) | Yoshiisa Oku and Akimori Hayashi; usually credited to Hiromori Hayashi | [6] | |
![]() |
"السلام الملكي الأردني" ("The Royal Anthem of Jordan") | 1946 | Abdul Monem Al-Refai | Abdul Qader al-Taneer | ||
![]() |
"كازاخستاني" ("My Kazakhstan") | 2006 | Zhumeken Nazhimedenov (with modifications by نور سلطان نزارباييف) | Shamshi Kaldayakov | ||
![]() |
"إي مونغو نغوفو ييتو " ("Oh God of All Creation") | 1963 | Graham Hyslop, G. W. Senoga-Zake, Thomas Kalume, Peter Kibukosya, and Washington Omondi | The Anthem Commission | ||
![]() |
"Teirake Kaini Kiribati" ("Stand up, Kiribati") | 1979 | Urium Tamuera Ioteba | Urium Tamuera Ioteba | ||
![]() |
"ايجوكا" ("The Patriotic Song") | 1947 | Pak Seyŏng | Kim Wŏn'gyun | ملف:National Anthem of the Democratic People's Republic of Korea.ogg | |
![]() |
"أيغكغا" ("The Patriotic Song") | 1948 | An Chang-ho | Ahn Eak-tae | ||
![]() |
"نشيد الكويت الوطني" ("National Anthem") | 1978 | أحمد العدواني | Ibrahim Al-Soula | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni" ("National Anthem of the Kyrgyz Republic") | 1992 | Djamil Sadykov and Eshmambet Kuluev | Nasyr Davlesov and Kalyi Moldobasanov | ||
![]() |
"نشيد لاوس الوطني" ("National Anthem of Laos") | 1947 | Sisana Sisane | Thongdy Sounthonevichit | ||
![]() |
"نشيد لاتفيا الوطني" ("God Bless Latvia") | 1920 | Kārlis Baumanis | Kārlis Baumanis | ||
![]() |
"نشيد لبنان الوطني" | 1927 | Rashid Nakhle | وديع صبرا | ||
![]() |
"Lesotho Fatse La Bontata Rona" ("Lesotho, Land of Our Fathers") | 1966 | François Coillard | Ferdinand-Samuel Laur | — | |
![]() |
"All Hail, Liberia, Hail!" | 1847 | Daniel Bashiel Warner | Olmstead Luca | ||
![]() |
"النشيد الوطني الليبي" | 2011 | Al Bashir Al Arebi | محمد عبد الوهاب | ||
![]() |
"Oben am jungen Rhein" ("Up on the young Rhine") | 1963 | Jakob Josef Jauch | unknown | ||
![]() |
"نشيد ليتوانيا الوطني" ("National Song") | 1919 | Vincas Kudirka | Vincas Kudirka | ||
![]() |
"أونس هيميشت" ("Our Homeland") | 1895 | ميشيل لينتز | Jean Antoine Zinnen | ||
![]() |
"Denes nad Makedonija" ("Today Over Macedonia") | 1992 | Vlado Maleski | Todor Skalovski | ||
![]() |
"Ry Tanindrazanay malala ô!" ("Oh, Beloved Land of our Ancestors") | 1958 | Pastor Rahajason | Norbert Raharisoa | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"Mulungu dalitsa Malaŵi" ("God Bless Malawi") | 1964 | Michael-Fredrick Paul Sauka | Michael-Fredrick Paul Sauka | ||
![]() |
"نشيد ماليزيا الوطني" ("My Country") | 1957 | multiple | Pierre-Jean de Béranger | ||
![]() |
"السلام الوطني المالديفي" ("National Salute") | 1972 | Muhammad Jameel Didi | Pandit Wannakuwattawaduge Don Amaradeva | ||
![]() |
"لأجل أفريقيا ولأجلك مالي" ("For Africa and for You, Mali") | 1962 | Seydou Badian Kouyate | Banzumana Sissoko | ||
![]() |
"نشيد مالطا الوطني" ("The Maltese Hymn") | 1964 | Dun Karm Psaila | Robert Samut | ||
![]() |
"جزر مارشال للأبد" | 1991 | أماتا كابوا | أماتا كابوا | ||
![]() |
"نشيد موريتانيا الوطني" | 2017 | غير معروف | راجح داوود | ||
![]() |
نشيد موريشيوس الوطني | 1968 | Jean Georges Prosper | Philippe Gentil (M.B.E. Esq.) | [[ملف:|noicon|80px]] | |
![]() |
"نشيد المكسيك الوطني" ("Mexican National Anthem") | 1854 | فرنسيسكو غونزاليس بوكانيغرا | Jaime Nunó | ||
![]() |
"Patriots of Micronesia" | 1991 | غير معروف | traditional German song (Ich hab' mich ergeben) | ||
![]() |
"Limba noastră" ("Our Language") | 1994 | Alexei Mateevici | Alexandru Cristea | ||
![]() |
"Hymne Monégasque" ("Monégasque Anthem") | 1848 | Louis Notari | Charles Albrecht | ||
![]() |
"النشيد الوطني لمنغوليا " ("National Anthem of Mongolia") | 1950 | Tsendiin Damdinsüren | Bilegiin Damdinsüren and Luvsanjambyn Mördorj | ||
![]() |
"Oj, svijetla majska zoro" ("O, Bright Dawn of May") | 2004 | folk song | Žarko Mirković[7] | ||
![]() |
"النشيد الشريف" ("Anthem of Morocco") | 1956 | Ali Squalli Houssaini | Léo Morgan | ||
![]() |
"Pátria Amada" (Beloved Homeland") | 2002 | Salomão J. Manhiça and Mia Couto | Justino Sigaulane Chemane | ||
![]() |
"Kaba Ma Kyei" ("Till the End of the World") | 1948 | Saya Tin | Saya Tin | ||
![]() |
"ناميبيا أرض الشجعان" | 1991 | Axali Doëseb | Axali Doëseb | ||
![]() |
"أغنية ناورو" ("Song of Nauru") | 1968 | مارغريت هيندري | لورنس هنري هيكس | — | |
![]() |
"نحن مئات من الزهور" ("A Garland of Hundred Flowers")[8] | 2007 | Byakul Maila[9] | Amber Gurung | ||
![]() |
"هت فلهلموس" ("William") | 1568 | Philips of Marnix, or Dirck Coornhert or Petrus Dathenus | Adrianus Valerius | ||
![]() |
"ليحفظ الاله نيوزلندا"[note 1] | 1940 [note 8] | توماس براكِن (English version)[note 8] Thomas H. Smith (لغة ماورية version)[note 8] | جون جوزيف وودز[note 8] | ||
![]() |
"سالف أ تي " ("Hail to Thee, Nicaragua") | 1918 | Salomón Ibarra Mayorga | Luis A. Delgadillo | ||
![]() |
"نشيد النيجر الوطني" ("The Nigerien") | 1961 | Maurice Albert Thiriet | Robert Jacquet and Nicolas Abel François Frionnet | ||
![]() |
"انهضوا أيها الوطنيون" | 1978 | John A. Ilechukwu, Eme Etim Akpan, B. A. Ogunnaike, Sotu Omoigui, and P. O. Aderibighe | Nigerian Police Band, under the directorship of B. E. Odiase | ملف:United States Navy Band - Arise O Compatriots.ogg | |
![]() |
"نشيد النرويج الوطني" ("Yes, We Love This Country")[note 9] | 1864 [note 10] | بيورنستيارنه بيورنسون | Rikard Nordraak | ||
![]() |
"نشيد عمان الوطني" | 1932 | Rashid bin Uzayyiz Al Khusaidi | James Frederick Mills, arranged by Bernard Ebbinghaus | ||
![]() |
"النشيد الوطني الباكستاني" ("National Anthem") | 1954 | حفيظ جالندهري | أحمد غلام علي شاغلا | ||
![]() |
"بيلاو ريكيد " ("Our Palau") | 1980 | multiple | Ymesei O. Ezekiel | ||
![]() |
"فدائي (نشيد)" ("My Country") | 1996 | سعيد المزين | علي إسماعيل | ||
![]() |
"نشيد بنما الوطني" ("Hymn of the Isthmus") | 1925 | Jeronimo de la Ossa | Santos Jorge | ||
![]() |
"O Arise, All You Sons"[note 1] | 1975 | Tom Shacklady | Tom Shacklady | ||
![]() |
"نشيد باراغواي الوطني" ("Paraguayans, the Republic or Death") | 1933 | Francisco Acuña de Figueroa | Francisco José Debali | ||
![]() |
"نشيد بيرو الوطني" ("National Anthem of Peru") | 1821 | José de la Torre Ugarte y Alarcón | Jose Bernardo Alcedo | ||
![]() |
"نشيد الفلبين الوطني" ("Chosen Land") | 1898 | خوسيه بالما | جولييان فيليبي | ||
![]() |
"بولندا لم تضع بعد" "Poland Is Not Yet Lost")[note 11] | 1926 | Józef Wybicki | unknown | ||
![]() |
"نشيد البرتغال الوطني" ("The Portuguese") | 1911 | Henrique Lopes de Mendonça | Alfredo Keil | ||
![]() |
"نشيد قطر الوطني" ("Peace to the Amir") | 1996 | مبارك بن سيف آل ثاني | Abdul Aziz Nasser Obaidan | ||
![]() |
"نشيد رومانيا الوطني" ("Awaken Thee, Romanian") | 1990 | Andrei Mureşanu | Anton Pann and Gheorghe Ucenescu | ||
![]() |
"النشيد الوطني الروسي" ("State Hymn of the Russian Federation") | 2000 | سيرجي ميخالكوف | ألكسندر ألكسندروف | ||
![]() |
"Rwanda Nziza" ("Beautiful Rwanda") | 2002 | Faustin Murigo | Jean-Bosco Hashakimana | ||
![]() |
"يا بلاد الجمال "[note 1] | 1983 | Kenrick Georges | Kenrick Georges | ||
![]() |
"أبناء وبنات سانت لوسيا " | 1979 | Charles Jesse | Leton Felix Thomas | ||
![]() |
"Saint Vincent, Land so beautiful" | 1979 | Phyllis Punnett | Joel Bertram Miguel | ||
![]() |
"The Banner of Freedom" | 1962 | Sauni Iiga Kuresa | Sauni Iiga Kuresa | — | |
![]() |
"نشيد سان مارينو الوطني" ("The National Anthem of the Republic") | 1894 | لا توجد كلمات رسمية | Federico Consolo | ||
![]() |
"نشيد ساو توميه وبرينسيب الوطني" ("Total Independence") | 1975 | ألدا غراسا | Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida | ||
![]() |
"النشيد الوطني السعودي" ("The Royal Salute") | 1950 | Ibrahim Khafaji | Abdul Rahman Al-Khateeb | ||
![]() |
"نشيد السنغال الوطني" ("Strum your Koras, Strike the Balafons") | 1960 | ليوبولد سنغور | Herbert Pepper | ||
![]() |
"النشيد الوطني الصربي" ("God of Justice") | 1882 | Jovan Đorđević | Davorin Jenko | ||
![]() |
"Kosta seywa" ("Join together all Seychellois") | 1996 | David François Marc André and George Charles Robert Payet | David François Marc André and George Charles Robert Payet | ||
![]() |
"نشيد سيراليون الوطني" | 1961 | Clifford Nelson Fyle | جون عكار | ||
![]() |
"إلى الأمام سنغافورة" ("Onward Singapore") | 1965 | Zubir Said | Zubir Said | ||
![]() |
"النشيد الوطني لسلوفاكيا" ("Lightning Over the Tatras")[note 6] | 1918 | Janko Matúška | folk tune | ||
![]() |
"نشيد سلوفينيا الوطني" ("A Toast")[note 12] | 1989 | فرانتسيه بريشيرن | Stanko Premrl | ||
![]() |
"حفظ الله جزرنا جزر سليمان "[note 1] | 1978 | Panapasa Balekana and Matila Balekana | Panapasa Balekana | ||
![]() |
"Qolobaa Calankeed" | 2012 | Abdullahi Qarshe | Abdullahi Qarshe | ||
![]() |
"نشيد جنوب أفريقيا الوطني"[note 13] | 1997 | Enoch Sontonga and C. J. Langenhoven | Enoch Sontonga and Marthinus Lourens de Villiers | ||
![]() |
"نشيد جنوب السودان" | 2011 | Students and teachers of جامعة جوبا، 2011[10] | Students and teachers of جامعة جوبا، 2011[10] | ||
![]() |
La Marcha Real ("المسيرة الملكية") | بدون | غير معروف | |||
![]() |
"سريلانكا ماتا" ("Mother Sri Lanka") | 1951 | Ananda Samarakoon | Ananda Samarakoon | ||
![]() |
"النشيد الوطني السوداني" ("We Are the Army of God and of Our Land") | 1956 | Sayyed Ahmed Mohammed Salih | Ahmad Murjan | ||
![]() |
"فليكن الله معنا سورينام" ("God Be With Our Suriname") | 1959 | Cornelis Atses Hoekstra and Henry de Ziel | Johannes Corstianus de Puy | ||
![]() |
"Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati" ("O Lord our God of the Swazi") | 1968 | Andrease Enoke Fanyana Simelane | David Kenneth Rycroft | ||
![]() |
"دو جاملا" ("Thou Ancient, Thou Free")[note 14] | 19th century (de facto, never officially adopted) | Richard Dybeck | folk tune | ||
![]() |
نشيد سويسرا الوطني ("Swiss Psalm") | 1961 | Leonhard Widmer (German), Charles Chatelanat (French), Camillo Valsangiacomo (Italian), and Flurin Camathias (Romansch) | Alberich Zwyssig | ||
![]() |
"حماة الديار" ("Guardians of the Homeland") | 1936 | خليل مردم بك | Mohammed Flayfel and Ahmad Salim Flayfel | ||
![]() |
"سورودي ميللي" ("National Anthem") | 1991 | Gulnazar Keldi | Suleiman Yudakov | ||
![]() |
"نشيد تنزانيا الوطني" ("God Bless Africa") | 1961 | جماعية | Enoch Sontonga | ||
![]() |
"نشيد تايلاند الوطني" ("National Song")[note 15] | 1939 | Luang Saranupraphan | Peter Feit | ||
![]() |
"مرحبا بكم يا أرض أجدادنا" ("Hail to Thee, Land of our Forefathers") | 1960 | Alex Casimir-Dosseh | Alex Casimir-Dosseh | ||
![]() |
"Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga" ("Song of the King of the Tonga Islands") | 1875 | Uelingatoni Ngū Tupoumalohi | كارل غوستاف شميت | ||
![]() |
"Forged from the Love of Liberty" | 1962 | Patrick Castagne | Patrick Castagne | ||
![]() |
"حماة الحمى" ("Defenders of the Homeland") | 1987 | Mustafa Sadiq Al-Rafi'i and أبو القاسم الشابي | محمد عبد الوهاب | ||
![]() |
"نشيد الاستقلال" ("The March of Independence") | 1921 | محمد عاكف آرصوي | Osman Zeki Üngör | ||
![]() |
النشيد الوطني لتركمنستان ("The State Anthem of Independent and Neutral Turkmenistan") | 2008 | collectively | Veli Mukhatov | ||
![]() |
"النشيد الوطني لتوفالو " ("Tuvalu for the Almighty")[note 1] | 1978 | Afaese Manoa | Afaese Manoa | — | |
![]() |
"يا أوغندا يا أرض الجمال" | 1962 | George Wilberforce Kakoma | George Wilberforce Kakoma | ||
![]() |
"مجد أوكرانيا لم يختف بعد" ("Ukraine's Glory Has Not Perished") | 1917 | Pavlo Chubynsky | Mykhaylo Verbytsky | ||
![]() |
"عيشي بلادي" ("Long Live my Homeland") | 1971 | Arif Al Sheikh Abdullah Al Hassan | Saad Abdel Wahab | ||
![]() |
"فليحفظ الله الملكة" | 1745 | Henry Carey | غير معروف | ||
![]() |
"النشيد الوطني الأمريكي"[note 16] | 1931 | فرانسيس سكوت كي | جون ستافورد سميث | ||
![]() |
نشيد أوروغواي الوطني ("National Anthem") | 1848 | Francisco Acuña de Figueroa | Francisco José Debali | ||
![]() |
"O`zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi" ("National Anthem of the Republic of Uzbekistan") | 1991 | Abdulla Aripov | متوكل برهانوف | ||
![]() |
"يومي يومي " ("We, We, We") | 1980 | François Vincent Ayssav | François Vincent Ayssav | ||
![]() |
"Marche Pontificale" ("Pontifical Anthem and March") | 1949 | Antonio Allegra | شارل جونو | ||
![]() |
"المجد للشعب الشجاع" ("Glory to the Brave People") | 1881 | Vicente Salias | Juan José Landaeta | ||
![]() |
"نشيد وطني فيتنامي" ("Marching Song") | 1945 | Văn Cao | Văn Cao | ملف:United States Navy Band - Tiến Quân Ca.ogg | |
![]() |
"نشيد اليمن الوطني" | 1990 | عبد الله عبد الوهاب نعمان | أيوب طارش | ||
![]() |
"Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" | 1964 | collectively | Enoch Sontonga | ||
![]() |
"Simudzai Mureza WeZimbabwe" ("O Lift High The Banner Of Zimbabwe") | 1994 | Solomon Mutswairo | Fred Changundega |
مراجع
- "National Anthems of the World" (7th edn), pp. 12–13.
- "National Anthems of the World" (7th edn), pp. 14–17.
- "National Anthems of the World" (7th edn), pp. 18–21.
- Udenrigsministeriet (06 أغسطس 2001)، "Instruks for Udenrigstjenesten"، Retsinformation، مؤرشف من الأصل في 18 يونيو 2018، اطلع عليه بتاريخ 30 يونيو 2013.
- "Elementary schools face new mandate: Patriotism, 'Kimigayo'"، The Japan Times Online، Kyodo News، 29 مارس 2008، مؤرشف من الأصل في 7 يونيو 2011، اطلع عليه بتاريخ 20 أغسطس 2011.
- "e-GovSearch" [ja:国旗及び国歌に関する法律 (法律第百二十七号)] (باللغة اليابانية)، Government of Japan، 13 أغسطس 1999، مؤرشف من الأصل في 6 أكتوبر 2018، اطلع عليه بتاريخ 20 أغسطس 2011.
- Datenbank-europa.de نسخة محفوظة 2012-07-02 at Archive.is
- Christine Zuchora-Walske (2008)، Nepal in Pictures، Twenty-First Century Books، ص. 69، ISBN 0-8225-8578-2، مؤرشف من الأصل في 25 يناير 2020، اطلع عليه بتاريخ 23 يوليو 2011.
- "Nepali Cabinet Approves New National Anthem"، صحيفة الشعب اليومية، 20 أبريل 2007، مؤرشف من الأصل في 14 مايو 2013، اطلع عليه بتاريخ 23 يوليو 2011.
{{استشهاد ويب}}
: غير مسموح بالترميز المائل أو الغامق في:|ناشر=
(مساعدة) - Martell, Peter (11 يناير 2011)، "A Song for South Sudan: Writing a New National Anthem"، BBC News، مؤرشف من الأصل في 26 ديسمبر 2018، اطلع عليه بتاريخ 10 يوليو 2011.
- "فليحفظ الله الملكة" is the royal anthem of Antigua and Barbuda, Australia, the Bahamas, Canada, Jamaica, Papua New Guinea, Saint Kitts and Nevis, the Solomon Islands, and Tuvalu, and one of New Zealand's two national anthems.
- "My Belarusy" was originally adopted by the جمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفيتية.
- "Lijepa naša domovino" was originally adopted by the جمهورية كرواتيا الاشتراكية.
- "Hymn to Liberty" is the national anthem of both Cyprus and Greece.
- By the power of the دستور قبرص، the Turkish national anthem "نشيد الاستقلال" was used when a Turkish Cypriot representative was present. The practice lasted up to 1963.
- Originally adopted by تشيكوسلوفاكيا as a part of its hymn in 1918 (together with Slovak "Nad Tatrou sa blýska"), and latter in 1993 by the Czech Republic (already without the Slovak part).
- "هناك أرض جميلة" ("There is a lovely country") is the second national anthem of Denmark.
- This refers to "God Defend New Zealand", not "God Save the Queen".
- Until the early 20th century, "Sønner av Norge" was the most recognised national anthem of Norway. Also "Norges Skaal" and "Mitt lille land" have at times been described as national anthems. Norway's royal anthem is "Kongesangen".
- The song was first performed in 1864, but only gradually came to replace the older national anthem "Sønner av Norge" as de facto national anthem
- Also known by its incipit: "Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy" ("Poland Is Not Yet Lost, So long as we still live").
- "Zdravljica" was originally adopted by the جمهورية سلوفينيا الاشتراكية. Only the seventh stanza of the song is used as the national anthem.
- The "National Anthem of South Africa" is a hybrid of "Nkosi Sikelel' iAfrika" ("God Bless Africa") and "نداء جنوب أفريقيا"
("The Call of South Africa"). - Sweden's royal anthem is "Kungssången".
- Thailand's royal anthem is "Phleng Sansoen Phra Barami".
- Written in 1814. Prior to 1931 various songs, including The Star-Spangled Banner were used, including "Hail, Columbia", "My Country, 'Tis of Thee", and "America the Beautiful"
- بوابة موسيقى
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.