mener
Français
Étymologie
- (Xe siècle) Du latin minari (« menacer ») qui, en bas latin, a pris le sens de « pousser, mener les bêtes en les menaçant ».
Verbe
mener \mə.ne\ ou \mne\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Conduire quelqu’un vers un être ou une chose.
- Quand je la menai à l’autel, j’étais bien convaincu que ma femme l’emportait en beauté sur toutes les femmes belles de la terre […] — (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière : La Tête coupée, A. Laurent, 1886)
- L’évêque de Luçon ! s’exclama la jeune fille en tressaillant. Menez-moi à lui, monsieur, oh ! je vous en prie… — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- Vous savez le chemin, menez-nous. — Si vous n’y êtes jamais allé, je vous y mènerai.
- Mener des troupes au combat, à l’assaut, au feu.
- (Par extension) Aller, se diriger vers, en parlant d’un chemin, d’une route.
- Nous suivons toujours la route qui nous avait menés à Sokhrat Ed-Djeja, il y a près d'un mois. Mais la campagne, verte et fleurie, est infiniment plus jolie qu’alors. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 120)
- Viennent ensuite les conduites forcées qui mènent l’eau jusqu’aux turbines. Ces impressionnants tuyaux en acier de 1,9 à 2,3 mètres de diamètre peuvent supporter une pression de 28 bars. — (Ludovic Dupin, La Centrale qui a électrifié la Bavière, dans L’Usine nouvelle, n°3252, 8 septembre 2011, page 8)
- Conduire par force en quelque endroit.
- Mener en prison.
- On le menait au supplice.
- Diriger, entraîner à sa suite.
- Las, dans le petit monde de l’Université, la probité candide ne mène à rien, et l’enthousiasme pèse peu face aux manœuvres misérables de ceux qui ne reculent devant rien pour faire carrière. — (Alexis Liebaert, On achève bien les profs, dans Marianne, n° 758, 29 octobre 2011, p. 85)
- Diriger, conduire des animaux.
- Mener les bêtes aux champs, à l’abattoir.
- Mener paître des vaches.
- Mener les chevaux boire, les mener à l’abreuvoir.
- Mener les chevaux au marché.
- Mener un cheval à la main.
- Mener des chiens en laisse.
- Diriger un véhicule, une embarcation.
- Mener une charrette.
- Mener un bateau, une barque. Absolument,
- (Absolument) J’ai un cocher qui mène grand train.
- Voiturer quelqu’un ou quelque chose.
- Mener du blé au marché, des marchandises à la foire, du bois par bateau.
- J’ai là ma voiture, voulez-vous que je vous mène quelque part ?
- Se faire accompagner de ou par.
- Il mène bien des gens à sa suite.
- Il mena tout son monde avec lui.
- (Figuré) Faire agir, gouverner quelqu’un à sa guise.
- Il le mène comme il veut.
- C’est un pauvre homme, il se laisse mener par sa femme.
- (Chasse) Forcer à suivre.
- Le cerf a mené bien loin la chasse; il l’a menée jusqu’à tel endroit.
- (Figuré) Diriger, déterminer les hommes.
- L’ambition, l’intérêt le mène.
- Le talent mène plus souvent à la réputation qu’à la fortune.
- Le jeu mène loin.
- Administrer, diriger, en parlant des choses.
- Mener la maison, le ménage.
- Mener une négociation, une affaire.
Dérivés
- mener à la baguette.
- mener bien sa barque
- mener de front
- mener doucement
- mener du train (Canada)
- mener en bateau
- mener en laisse
- mener en lisière
- mener grand bruit
- mener grand deuil
- mener grand train
- mener la danse
- mener la vie à grandes guides
- mener le bal
- mener le deuil
- mener loin
- mener par le nez
- mener par le bout du nez
- mener rondement
- mener rudement
- mener sa vie
- mener sur le poing
- mener tambour battant
- mener une vie de bâton de chaise
- ne mener à rien
- ne pas en mener large
Proverbes et phrases toutes faites
- c’est un aveugle qui mène l’autre
- tous les chemins mènent à Rome
- tout chemin mène à Rome
Traductions
Conduire (sens général)
- Allemand : führen (de)
- Anglais : lead (en), bring (en)
- Catalan : menar (ca), dur (ca)
- Danois : føre (da), køre (da)
- Espagnol : liderar (es), conducir (es), guiar (es), llevar (es)
- Gaulois : *ag- (*)
- Hébreu ancien : נהג (*), נחה (*)
- Ido : duktar (io)
- Indonésien : memimpin (id)
- Néerlandais : leiden (nl)
- Occitan : menar (oc), conduire (oc)
- Roumain : conduce (ro)
- Same du Nord : doalvut (*), jođihit (*), oahpistit (*), láidet (*)
- Shingazidja : upveha (*)
- Swahili : kupeleka (sw)
- Tsolyáni : bakái (*)
- Turc : götürmek (tr), yönetmek (tr)
Diriger, conduire des animaux. (5)
- Same du Nord : láidet (*)
- Shingazidja : utrusa (*)
Prononciation
- France : écouter « mener [mə.ne] »
Paronymes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mener), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Notes
- Verbe irrégulier, voir ci-dessous.
Dérivés dans d’autres langues
- Français : mener
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
- mener sur Tableaux de conjugaison de l’ancien français, Okada et Hitoshi.
Papiamento
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.